Стихи принадлежали кисти знаменитого Ли Бо — сочинителя времен династии Тан, прозванного Бессмертным поэтом.
Цы, не торопясь, прочел одно стихотворение:
У самой моей постели
Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней?
Я сам хорошо не знаю.
Я голову поднимаю —
Гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю —
И родину вспоминаю.
Цы подумалось, что эти строки — о нем.
© Антонио Гарридо "Читающий по телам"
Цы, не торопясь, прочел одно стихотворение:
У самой моей постели
Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней?
Я сам хорошо не знаю.
Я голову поднимаю —
Гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю —
И родину вспоминаю.
Цы подумалось, что эти строки — о нем.
© Антонио Гарридо "Читающий по телам"
Poems belonged to the famous brush Li Bo - writer of the Tang dynasty, called the Immortal poet.
Cho, without haste, read one poem:
At my very bed
Lay down from the moon track.
Or maybe it's frost?
I myself do not know well.
I raise my head -
I look at the moon in the window,
I lower my head -
And I remember my motherland.
Tsy thought that these lines - about him.
© Antonio Garrido "Reading by body"
Cho, without haste, read one poem:
At my very bed
Lay down from the moon track.
Or maybe it's frost?
I myself do not know well.
I raise my head -
I look at the moon in the window,
I lower my head -
And I remember my motherland.
Tsy thought that these lines - about him.
© Antonio Garrido "Reading by body"
У записи 2 лайков,
0 репостов,
229 просмотров.
0 репостов,
229 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Данель Вечерова