Луна вгрызается в чужие мысли,
Держа всех знающих под жутким страхом.
Усталый путник на орбите с именем Круисне
Молчать не мог, решив, что это было знаком.
О нём могли слагать легенды,
Не окажись в тени, что брошена была Луной.
И захотелось сладковатый вкус победы
Тогда прочувствовать, представив всю историю иной.
И сон-мечта стоит перед глазами у Круисне:
Как, озаряя ночью Землю своим светом,
Давала б вдохновенье на любовь, что больше жизни,
И тем поэтам лишь согласье было бы ответом.
Но не Луна совсем, а квазиспутник,
Какой-то Квазимодо средь небесных тел.
Круисне стало грустно и совсем уж неуютней,
Кричать хотелось, разорвавшись в сотню децибел.
И мелкий пакостник, замыслив злое,
Подкараулив на орбите ход Луны,
Направился к сопернику стрелою,
Готовый на безумный шаг взрывной волны.
Луна, как встарь, покоилась на небе,
Полночный крик впитал в себя всю боль,
Пусть незаметный враг и был враждебен,
Но полыхнул еще на полпути, не удержав контроль.
Как много нас, таких Круисне,
Стремится к свету звёзд больших,
Считая, что он нужен для чего-то больше жизни,
Которая растрачена в чужих.
***
Спасибо великолепному британскому шоу QI за невероятное количество особо занимательной информации))))) и особенно за ту, в которой было рассказано о второй Луне))))
А вообще, я просто искала рифму на слово "жизни" и тут в голове голосами Алана и Рича у меня вдруг возникло великолепное "круисне", перелопатившее мне всю изначальную задумку стиха)))))
Рич, ты можешь быть спокоен, теперь есть стихи о Круисне :D:D
п.с. В курсе, что вики говорит о том, что название по-русски будет звучат, как Круитни, но голоса в моей голове звучат иначе :D причем явно шепелявя :D
Держа всех знающих под жутким страхом.
Усталый путник на орбите с именем Круисне
Молчать не мог, решив, что это было знаком.
О нём могли слагать легенды,
Не окажись в тени, что брошена была Луной.
И захотелось сладковатый вкус победы
Тогда прочувствовать, представив всю историю иной.
И сон-мечта стоит перед глазами у Круисне:
Как, озаряя ночью Землю своим светом,
Давала б вдохновенье на любовь, что больше жизни,
И тем поэтам лишь согласье было бы ответом.
Но не Луна совсем, а квазиспутник,
Какой-то Квазимодо средь небесных тел.
Круисне стало грустно и совсем уж неуютней,
Кричать хотелось, разорвавшись в сотню децибел.
И мелкий пакостник, замыслив злое,
Подкараулив на орбите ход Луны,
Направился к сопернику стрелою,
Готовый на безумный шаг взрывной волны.
Луна, как встарь, покоилась на небе,
Полночный крик впитал в себя всю боль,
Пусть незаметный враг и был враждебен,
Но полыхнул еще на полпути, не удержав контроль.
Как много нас, таких Круисне,
Стремится к свету звёзд больших,
Считая, что он нужен для чего-то больше жизни,
Которая растрачена в чужих.
***
Спасибо великолепному британскому шоу QI за невероятное количество особо занимательной информации))))) и особенно за ту, в которой было рассказано о второй Луне))))
А вообще, я просто искала рифму на слово "жизни" и тут в голове голосами Алана и Рича у меня вдруг возникло великолепное "круисне", перелопатившее мне всю изначальную задумку стиха)))))
Рич, ты можешь быть спокоен, теперь есть стихи о Круисне :D:D
п.с. В курсе, что вики говорит о том, что название по-русски будет звучат, как Круитни, но голоса в моей голове звучат иначе :D причем явно шепелявя :D
The moon bites into other people's thoughts,
Holding all know under terrible fear.
Tired traveler in orbit with the name Kruisne
Could not be silent, deciding that it was familiar.
There could be legends about him
Do not be in the shadow that was cast by the Moon.
And I wanted a sweet taste of victory
Then feel by presenting the whole story differently.
And the dream-dream is before the eyes of Kruisne:
How, illuminating the earth at night with its light,
Used inspiration for love, what more life,
And to those poets, only agreement would be the answer.
But not the moon at all, but a quasi-satellite,
Some kind of Quasimodo among the heavenly bodies.
Kruisna felt sad and completely uncomfortable
I wanted to scream, bursting a hundred decibels.
And the little dirty sign, having conceived evil,
Podkarauliv in orbit the course of the moon,
Heading for the opponent arrow
Ready for a mad blast step.
The moon, as of old, rested in the sky,
The midnight cry absorbed all the pain
Let the imperceptible enemy be hostile,
But he broke out halfway, not keeping control.
How many of us, such Kruisne,
Aiming at the light of big stars,
Considering that it is needed for something more than life,
Which is wasted in strangers.
***
Thanks to the great British QI show for an incredible amount of particularly entertaining information))))) and especially for the one in which it was told about the second Moon))))
In general, I was just looking for a rhyme for the word "life" and then in my head with the voices of Alan and Rich I suddenly had a great "cruise" that shoveled my whole original idea of the verse))))))
Rich, you can be calm, now there are poems about Kruisna: D: D
ps In the course that the wiki says that the name in Russian will sound like Kruitni, but the voices in my head sound different: D and clearly lisping: D
Holding all know under terrible fear.
Tired traveler in orbit with the name Kruisne
Could not be silent, deciding that it was familiar.
There could be legends about him
Do not be in the shadow that was cast by the Moon.
And I wanted a sweet taste of victory
Then feel by presenting the whole story differently.
And the dream-dream is before the eyes of Kruisne:
How, illuminating the earth at night with its light,
Used inspiration for love, what more life,
And to those poets, only agreement would be the answer.
But not the moon at all, but a quasi-satellite,
Some kind of Quasimodo among the heavenly bodies.
Kruisna felt sad and completely uncomfortable
I wanted to scream, bursting a hundred decibels.
And the little dirty sign, having conceived evil,
Podkarauliv in orbit the course of the moon,
Heading for the opponent arrow
Ready for a mad blast step.
The moon, as of old, rested in the sky,
The midnight cry absorbed all the pain
Let the imperceptible enemy be hostile,
But he broke out halfway, not keeping control.
How many of us, such Kruisne,
Aiming at the light of big stars,
Considering that it is needed for something more than life,
Which is wasted in strangers.
***
Thanks to the great British QI show for an incredible amount of particularly entertaining information))))) and especially for the one in which it was told about the second Moon))))
In general, I was just looking for a rhyme for the word "life" and then in my head with the voices of Alan and Rich I suddenly had a great "cruise" that shoveled my whole original idea of the verse))))))
Rich, you can be calm, now there are poems about Kruisna: D: D
ps In the course that the wiki says that the name in Russian will sound like Kruitni, but the voices in my head sound different: D and clearly lisping: D
У записи 1 лайков,
0 репостов,
207 просмотров.
0 репостов,
207 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Данель Вечерова