"Когда на перевал приходит зима, она первым делом...

"Когда на перевал приходит зима, она первым делом достает игрушки из рукава. Вденет суровую нитку, повесит на еловую ветку, зажжет огни. Любуйся и наматывай на палец дни: Анну Темную – в час битвы страшных сил с Божиим светом, настороженно-молчаливые Емельяны Перезимники, крик рожениц в Бабьи каши, ряженые многоликие колядки, гоняющий ведьм Афанасий Ломонос, сшибающий рог Зимы Онисим-овчар, Фарисеева седмица, неделя Страшного суда… 

Набрал полную грудь воздуха, нырнул, словно рухнул, в страну трехглавых змиев и жар-птиц, болотников и болотниц, серых волков и премудрых девиц. Хватило бы дыхания выплыть. 

А дальше сам, сам. По робкой наледи, на спине сом-рыбы, по блеклому следу одинокой звезды – туда, где зима плетет свои кружева. Где, свернувшись калачиком, спит детвора. Где армянская бабушка поет оровел, а русская заговаривает сны на воде и молится на пустую нишу в стене. Запомнить всё, что расскажут твои мертвецы, потому что говорить они умеют только снежными ночами. Предки-поморы это точно знали, они их ждали, разводили огонь в печи, оставляли немного еды – на случай, если те голодны, и морошковой настойки – если захочется пить. Главное, не шуметь и не мельтешить. Закрой глаза, слушай. Молчи. Зима – время тех, кто ушел" (с)
"When winter comes to the pass, the first thing she does is take the toys out of her sleeve. She will put in a harsh thread, hang it on a spruce branch, and light the fires. Admire and wind the days on your finger: Anna Dark - at the hour of the battle of terrible forces with God's light, the alert-silent Emelyany Winter holidays, the cry of women in labor in Babi porridge, multifaceted mummers of carols, Athanasius Lomonos, driving witches, Onesim the Shepherd knocking down the winter's horn, Fariseev week, the Last Judgment week ...

He took a full chest of air, dived, as if he had collapsed, into the land of three-headed serpents and firebirds, swamps and swamps, gray wolves and wise girls. You would have enough breath to swim out.

And then he himself. On a timid ice, on the back of a catfish, on the faded trail of a lonely star - to where winter weaves its laces. Where, curled up, the kids sleep. Where the Armenian grandmother sings has grown, and the Russian speaks dreams on the water and prays to an empty niche in the wall. Remember everything that your dead will tell, because they can speak only on snowy nights. The Pomor ancestors knew this for sure, they were waiting for them, made a fire in the stove, left some food in case they were hungry, and cloudberry tincture if they wanted to drink. The main thing is not to make noise or flicker. Close your eyes, listen. Shut up. Winter is the time of those who are gone "(c)
У записи 29 лайков,
1 репостов,
1384 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Ковалевская

Понравилось следующим людям