Сегодня я, с подачи Даниила Андреича, таки-читаю Сэлинджера...

Сегодня я, с подачи Даниила Андреича, таки-читаю Сэлинджера в переводе Немцова.
По-прежнему-нечитабельно.
И вот что я вам скажу, господа защитники Максима Владимировича. Считать его крутым переводчиком только за то,что он (подстрочно) переводил тех,за кого до него (что крайне сомнительно) никто не брался -это примерно так же как называть условного одноклассника Витю "половым гигантом" только за то,что он первым в классе подцепил триппер.
Today, at the suggestion of Daniil Andreich, I still read Salinger in the translation of Nemtsov.
Still unreadable.
And I'll tell you what, gentlemen, defenders of Maxim Vladimirovich. To consider him a cool translator only because he (interlinearly) translated those whom no one had undertaken before him (which is extremely doubtful) is about the same as calling a conventional classmate Vitya a "sex giant" just because he was the first in class picked up a gonorrhea.
У записи 11 лайков,
0 репостов,
352 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Репин

Понравилось следующим людям