Трудности перевода. Ищу информацию об автошколах, чтобы подтвердить...

Трудности перевода. Ищу информацию об автошколах, чтобы подтвердить свои российские права, но все переводы с иврита на русский делаются бывшими гражданами СССР, а потому просто искрят глупостями и неожиданными оборотами.

Примеры:

"Ицик обучал в течение этих лет тысячи удовлетворенных студентов", а если я неудовлетворенный студент, то меня могут обучить вождению?

Или вот еще: "Автошкола также обучает вождению на автоматическом автомобиле". Я знаю автомобиль с коробкой автомат, но не автоматический автомобиль. В таком случае, механический автомобиль это видимо машина Флинстоунов.
Lost in translation. I am looking for information about driving schools to confirm my Russian rights, but all translations from Hebrew into Russian are made by former citizens of the USSR, and therefore they simply sparkle with nonsense and unexpected turns.

Examples:

“Itzik has taught thousands of satisfied students during these years,” and if I’m a dissatisfied student, can I be taught to drive?

Or here's another: "The driving school also teaches driving an automatic car." I know a car with an automatic transmission, but not an automatic car. In that case, the mechanical car is probably the Flintstones' car.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Блинов

Понравилось следующим людям