ВАГНЕР (Пересказ стихотворения Чарлза Буковски) Гроза весь июнь...

ВАГНЕР
(Пересказ стихотворения Чарлза Буковски)

Гроза весь июнь раздавила,
Ударилась тысячей капель.
С такой же безудержной силой
Мой душ бьется утром о кафель.
Две тысячи ведер в минуту -
На птиц, на деревья и море,
По древнему мчатся маршруту
На вечном промокшем просторе.

И под гром рвется в дом
Вагнер - старый, седой, безумный,
Дождь ревет - и поет
Вагнер
- Вечный, святой, безлунный.

Я, окна распахнув обе створки,
Дождю подставляю ладони.
И розы подняли головки,
Внимая салюту симфоний.

А ты, солнцелюбец, послушай,
Ты смог бы сегодня со мною
Свою загорелую душу
Обмыть благодатной струею?

Ведь под гром рвется в дом
Вагнер - старый, седой, безумный,
Дождь ревет - и поет
Вагнер
- Вечный, святой, безлунный.
WAGNER
(Retelling a poem by Charles Bukowski)

Thunderstorm crushed all June,
Hit a thousand drops.
With the same rampant power
My shower beats in the morning on the tile.
Two thousand buckets per minute -
On birds, on trees and the sea,
On the ancient rush route
On the eternal blotchy expanse.

And the thunder rushes into the house
Wagner - old, gray, mad,
The rain roars and sings
Wagner
- Eternal, holy, moonless.

I opened the windows with both doors,
I put the rain on my palm.
And the roses raised their heads,
Listening to the symphony salute.

And you, sunlover, listen,
Could you today with me
His tanned soul
Wash blessed stream?

After thunder rushes into the house
Wagner - old, gray, mad,
The rain roars and sings
Wagner
- Eternal, holy, moonless.
У записи 9 лайков,
1 репостов,
424 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Михаил Морозов

Понравилось следующим людям