Кодекс чести русского Офицера
"Честь-святыня офицера. Помни всегда и везде, что ты офицер. Честь закаляет мужество и облагораживает храбрость.
Береги свою честь, честь своего полка и нашей армии. Доблесть, честность, благородство души, чистая совесть -вот основа твоей чести. Постоянно помни, что жизнь твоя принадлежит Отечеству, а честь -только тебе.
Слово офицера -залог правды, и потому ложь, хвастовство, неисполнение обязательства обесчестят офицера.
Воинский долг повелевает офицеру воздержаться от поступков, которые могут повредить его личной репутации, репутации полка, армии. В особенности же не допускай всякого разгула, пьянства, неблаговидных поступков.
Воинский долг обязывает офицера уважать воинское звание и должность начальника и подчиненного , старшего и младшего, быть в обращении с ними образцом выдержки и дисциплинированности при любых обстоятельствах.
Твердость воли, неустрашимость, готовность помочь товарищу -качества, особо чтимые офицером.
Командуй, не унижая, подчиняйся, не унижаясь.
Заботься о подчиненных, особенно о рядовых, не давай их в обиду.
Не делай долгов, живи по средствам. Отбрось ложное самолюбие; безнравственно делать долги, не имея возможности их заплатить, не залезая в чужой карман.
В традициях офицерского корпуса -свято чтить культурные и духовные святыни народов государства Российского, других народов мира, проявлять милосердие к врагу побежденному и беспощадность к врагу, на наше Отечество напавшему.
Офицер всегда со своим народом, с законно избранным им руководством страны и не смеет выполнять антинародные, антиконституционные приказы.
Офицер, замаравший честь мундира, подает рапорт об увольнении, либо в военное время -о переводе на другое место службы. Товарищи не подают ему руки и не приветствуют.
Истинные традиции русского офицерства состоят в святой преданности Отчизне, в бескорыстном исполнении воинского долга, знании своего дела, дисциплинированности, инициативе и твердости, в братской любви к подчиненным и заботе о них, в духе теснейшего товарищества между всеми, кто составляет офицерский корпус.
Офицер должен воздержаться от всяких увлечений и от всех действий, могущих набросить хотя бы малейшую тень на него лично, а тем более на корпус офицеров. Слово офицера всегда должно быть залогом правды, и потому, ложь, хвастовство, неисполнение обязательства -пороки, подрывающие веру в правдивость офицера, бесчестят его звание и не могут быть терпимыми".
"Честь-святыня офицера. Помни всегда и везде, что ты офицер. Честь закаляет мужество и облагораживает храбрость.
Береги свою честь, честь своего полка и нашей армии. Доблесть, честность, благородство души, чистая совесть -вот основа твоей чести. Постоянно помни, что жизнь твоя принадлежит Отечеству, а честь -только тебе.
Слово офицера -залог правды, и потому ложь, хвастовство, неисполнение обязательства обесчестят офицера.
Воинский долг повелевает офицеру воздержаться от поступков, которые могут повредить его личной репутации, репутации полка, армии. В особенности же не допускай всякого разгула, пьянства, неблаговидных поступков.
Воинский долг обязывает офицера уважать воинское звание и должность начальника и подчиненного , старшего и младшего, быть в обращении с ними образцом выдержки и дисциплинированности при любых обстоятельствах.
Твердость воли, неустрашимость, готовность помочь товарищу -качества, особо чтимые офицером.
Командуй, не унижая, подчиняйся, не унижаясь.
Заботься о подчиненных, особенно о рядовых, не давай их в обиду.
Не делай долгов, живи по средствам. Отбрось ложное самолюбие; безнравственно делать долги, не имея возможности их заплатить, не залезая в чужой карман.
В традициях офицерского корпуса -свято чтить культурные и духовные святыни народов государства Российского, других народов мира, проявлять милосердие к врагу побежденному и беспощадность к врагу, на наше Отечество напавшему.
Офицер всегда со своим народом, с законно избранным им руководством страны и не смеет выполнять антинародные, антиконституционные приказы.
Офицер, замаравший честь мундира, подает рапорт об увольнении, либо в военное время -о переводе на другое место службы. Товарищи не подают ему руки и не приветствуют.
Истинные традиции русского офицерства состоят в святой преданности Отчизне, в бескорыстном исполнении воинского долга, знании своего дела, дисциплинированности, инициативе и твердости, в братской любви к подчиненным и заботе о них, в духе теснейшего товарищества между всеми, кто составляет офицерский корпус.
Офицер должен воздержаться от всяких увлечений и от всех действий, могущих набросить хотя бы малейшую тень на него лично, а тем более на корпус офицеров. Слово офицера всегда должно быть залогом правды, и потому, ложь, хвастовство, неисполнение обязательства -пороки, подрывающие веру в правдивость офицера, бесчестят его звание и не могут быть терпимыми".
Code of Honor of the Russian Officer
"Honor is the shrine of an officer. Remember always and everywhere that you are an officer. Honor builds courage and ennobles courage.
Take care of your honor, the honor of your regiment and our army. Valor, honesty, nobility of soul, clear conscience are the basis of your honor. Always remember that your life belongs to your Fatherland, and your honor belongs only to you.
The officer's word is the key to truth, and therefore lying, boasting, failure to fulfill an obligation will dishonor the officer.
Military duty commands the officer to refrain from actions that can damage his personal reputation, the reputation of the regiment, and the army. In particular, do not allow any rampant, drunkenness, unseemly deeds.
The military duty obliges the officer to respect the military rank and position of the superior and subordinate, senior and junior, to be a model of self-control and discipline in dealing with them under any circumstances.
Firmness of will, fearlessness, willingness to help a comrade are qualities that are especially revered by an officer.
Command, not humiliating, obey, not humiliating.
Take care of your subordinates, especially the rank and file, do not let them be offended.
Don't make debt, live within your means. Cast aside false pride; it is immoral to make debts without being able to pay them, without getting into someone else's pocket.
In the traditions of the officer corps, it is sacred to honor the cultural and spiritual relics of the peoples of the Russian state, other peoples of the world, to show mercy to the defeated enemy and mercilessness to the enemy, who attacked our Fatherland.
An officer is always with his people, with the leadership of the country lawfully elected by him, and does not dare to carry out anti-popular, anti-constitutional orders.
An officer who has soiled the honor of his uniform submits a letter of dismissal, or, in wartime, about transfer to another duty station. Comrades do not shake hands with him and do not greet him.
The true traditions of Russian officers consist in holy devotion to the Fatherland, in disinterested performance of military duty, knowledge of their business, discipline, initiative and firmness, in brotherly love for subordinates and caring for them, in the spirit of the closest comradeship between all who make up the officer corps.
The officer must refrain from all hobbies and from all actions that could cast even the slightest shadow on him personally, and even more so on the corps of officers. An officer's word should always be a guarantee of the truth, and therefore, lies, boasting, failure to fulfill an obligation are vices that undermine faith in the officer's truthfulness, dishonor his rank and cannot be tolerated. "
"Honor is the shrine of an officer. Remember always and everywhere that you are an officer. Honor builds courage and ennobles courage.
Take care of your honor, the honor of your regiment and our army. Valor, honesty, nobility of soul, clear conscience are the basis of your honor. Always remember that your life belongs to your Fatherland, and your honor belongs only to you.
The officer's word is the key to truth, and therefore lying, boasting, failure to fulfill an obligation will dishonor the officer.
Military duty commands the officer to refrain from actions that can damage his personal reputation, the reputation of the regiment, and the army. In particular, do not allow any rampant, drunkenness, unseemly deeds.
The military duty obliges the officer to respect the military rank and position of the superior and subordinate, senior and junior, to be a model of self-control and discipline in dealing with them under any circumstances.
Firmness of will, fearlessness, willingness to help a comrade are qualities that are especially revered by an officer.
Command, not humiliating, obey, not humiliating.
Take care of your subordinates, especially the rank and file, do not let them be offended.
Don't make debt, live within your means. Cast aside false pride; it is immoral to make debts without being able to pay them, without getting into someone else's pocket.
In the traditions of the officer corps, it is sacred to honor the cultural and spiritual relics of the peoples of the Russian state, other peoples of the world, to show mercy to the defeated enemy and mercilessness to the enemy, who attacked our Fatherland.
An officer is always with his people, with the leadership of the country lawfully elected by him, and does not dare to carry out anti-popular, anti-constitutional orders.
An officer who has soiled the honor of his uniform submits a letter of dismissal, or, in wartime, about transfer to another duty station. Comrades do not shake hands with him and do not greet him.
The true traditions of Russian officers consist in holy devotion to the Fatherland, in disinterested performance of military duty, knowledge of their business, discipline, initiative and firmness, in brotherly love for subordinates and caring for them, in the spirit of the closest comradeship between all who make up the officer corps.
The officer must refrain from all hobbies and from all actions that could cast even the slightest shadow on him personally, and even more so on the corps of officers. An officer's word should always be a guarantee of the truth, and therefore, lies, boasting, failure to fulfill an obligation are vices that undermine faith in the officer's truthfulness, dishonor his rank and cannot be tolerated. "
У записи 13 лайков,
2 репостов.
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Валерий Морозов