Тут попалось на глаза стихотворение Брехта 1940 года....

Тут попалось на глаза стихотворение Брехта 1940 года. Ниже -
оригинал и перевод. Тогда он писал это стихотворение про Германию. Но Боже мой, как мне это что-то напоминает...

Mein Bruder war ein Flieger
Eines Tages bekam er eine Kart
Er hat seine Kiste eingepackt
Und südwärts ging die Fahrt.

Mein Bruder ist ein Eroberer
Unserm Volke fehlt's an Raum
Und Grund und Boden zu kriegen, ist
Bei uns alter Traum.

Der Raum, den mein Bruder eroberte
Liegt im Guadarramamassiv
Er ist lang einen Meter achtzig
Und einen Meter fünfzig tief.

Мой брат был храбрый летчик,
Приказ ему дали вдруг.
Собрал он быстро чемодан
И укатил на юг.

Мой брат - завоеватель.
В стране у нас теснота.
Чужой земли захватить кусок -
Старинная наша мечта.

Мой брат захватил отважно
Кусок чужой страны:
Длины в том куске метр семьдесят пять
И метр пятьдесят глубины.
Тут попалось на глаза стихотворение Брехта 1940 года. Ниже -
оригинал и перевод. Тогда он писал это стихотворение про Германию. Но Боже мой, как мне это что-то напоминает...

Mein Bruder war ein Flieger
Eines Tages bekam er eine Kart
Er hat seine Kiste eingepackt
Und südwärts ging die Fahrt.

Mein Bruder ist ein Eroberer
Unserm Volke fehlt's an Raum
Und Grund und Boden zu kriegen, ist
Bei uns alter Traum.

Der Raum, den mein Bruder eroberte
Liegt im Guadarramamassiv
Er ist lang einen Meter achtzig
Und einen Meter fünfzig tief.

Мой брат был храбрый летчик,
Приказ ему дали вдруг.
Собрал он быстро чемодан
И укатил на юг.

Мой брат - завоеватель.
В стране у нас теснота.
Чужой земли захватить кусок -
Старинная наша мечта.

Мой брат захватил отважно
Кусок чужой страны:
Длины в том куске метр семьдесят пять
И метр пятьдесят глубины.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ольга Сергеевна

Понравилось следующим людям