" – Аурелиано, в Макондо идет дождь. –...

" – Аурелиано, в Макондо идет дождь.

– Не валяй дурака, Геринельдо. На то и август, чтобы шел дождь.

...Дождь лил четыре года одиннадцать месяцев и два дня. Порой он словно бы затихал, и тогда все жители Макондо в ожидании скорого конца ненастья надевали праздничные одежды, и на лицах у них теплились робкие улыбки выздоравливающих; однако вскоре население города привыкло к тому, что после каждого такого просвета дождь возобновляется с новой силой...Воздух был настолько пропитан влагой, что рыбы могли бы проникнуть в дом через открытую дверь, проплыть по комнатам и выплыть из окон."
"- Aureliano, it's raining in Macondo.

- Don't play the fool, Gerineldo. That's what August is for, to rain.

... It rained for four years, eleven months and two days. Sometimes he seemed to calm down, and then all the inhabitants of Macondo, in anticipation of the imminent end of the bad weather, put on festive clothes, and on their faces shy smiles of convalescents glowed; however, soon the population of the city got used to the fact that after each such gap, the rain resumes with renewed vigor ... The air was so saturated with moisture that fish could enter the house through an open door, swim through the rooms and swim out of the windows. "
У записи 11 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Егор Бычков

Понравилось следующим людям