В африканских сказках есть одна с совершенно чуждой логикой для Чёрного континента.
Пошел человек на рыбалку, поймал рыбу, а она ему: "И не стыдно тебе отрывать почтенную рыбу от дел?" Он закричал от страха, бросил рыбу вместе с удочкой в реку, а копье ему из воды: "А меня-то за что?"
Рыбак убежал от реки; несется и натыкается на соседа, ходившего собирать кокосы. Тот, понятное дело, спрашивает, что случилось. Рыбак, задыхаясь, объясняет: поймал, а рыба, а удочка... И тут один из кокосов говорит: "Было бы из -за чего шум поднимать, меня вот с дерева ножом, так я ж молчу". Тут уже заорали и побежали оба.
Ну и так далее: бегут, навстречу очередной селянин, они ему объясняют хором вразнобой, и верёвка у встреченного в руках недовольно говорит, что нефиг из-за пустяков шум поднимать, она вот тоже не в раю под пальмой, но не отсвечивает же!
Прибегает вся толпа в деревню, и к вождю. А вождь сидит на циновке под деревом на центральной площади. Они ему: рыба! копье! кокос! Вождь призадумался, а циновка ворчит: "На мне вот сидят день-деньской, я и то не жалуюсь, а вы человека беспокоите". Все в ужасе понимают, что настали последние времена. Дальше прямая цитата:
"Но вождь был мудр. Он сказал: 'Значит, день сегодня такой', и повелел всем сидеть по домам и ничего не делать".
Конец сказки.
Пошел человек на рыбалку, поймал рыбу, а она ему: "И не стыдно тебе отрывать почтенную рыбу от дел?" Он закричал от страха, бросил рыбу вместе с удочкой в реку, а копье ему из воды: "А меня-то за что?"
Рыбак убежал от реки; несется и натыкается на соседа, ходившего собирать кокосы. Тот, понятное дело, спрашивает, что случилось. Рыбак, задыхаясь, объясняет: поймал, а рыба, а удочка... И тут один из кокосов говорит: "Было бы из -за чего шум поднимать, меня вот с дерева ножом, так я ж молчу". Тут уже заорали и побежали оба.
Ну и так далее: бегут, навстречу очередной селянин, они ему объясняют хором вразнобой, и верёвка у встреченного в руках недовольно говорит, что нефиг из-за пустяков шум поднимать, она вот тоже не в раю под пальмой, но не отсвечивает же!
Прибегает вся толпа в деревню, и к вождю. А вождь сидит на циновке под деревом на центральной площади. Они ему: рыба! копье! кокос! Вождь призадумался, а циновка ворчит: "На мне вот сидят день-деньской, я и то не жалуюсь, а вы человека беспокоите". Все в ужасе понимают, что настали последние времена. Дальше прямая цитата:
"Но вождь был мудр. Он сказал: 'Значит, день сегодня такой', и повелел всем сидеть по домам и ничего не делать".
Конец сказки.
In African tales there is one with a completely alien logic for the Black Continent.
A man went fishing, caught a fish, and she told him: "And aren't you ashamed to take the honorable fish away from you?" He cried out with fear, threw the fish along with a fishing rod into the river, and spear out of the water to him: "And for what?"
The fisherman ran away from the river; rushes and stumbles upon a neighbor who went to collect coconuts. Understandably, he asks what happened. The fisherman, gasping for breath, explains: he caught it, and the fish, and the fishing pole ... And then one of the coconuts says: "It would be because of what the noise would lift, I’ve got a knife from the tree, so I’m not talking." They both screamed and ran.
Well, and so on: they run to meet another villager, they explain to him in unison, and the rope in the hands of the person in their hands says with displeasure that they are making a noise because of trifles, it’s also not in paradise under a palm tree, but it doesn’t shine!
The whole crowd runs to the village, and to the leader. And the leader is sitting on a mat under a tree in the central square. They him: fish! a spear! coconut! The leader became thoughtful, and the mat grumbles: "They sit on me all day long, I don’t complain even then, but you are disturbing the person." Everyone in horror understands that the end times have come. Further direct quotation:
"But the leader was wise. He said: 'Then this is the day today,' and ordered everyone to stay home and do nothing."
The end of the tale.
A man went fishing, caught a fish, and she told him: "And aren't you ashamed to take the honorable fish away from you?" He cried out with fear, threw the fish along with a fishing rod into the river, and spear out of the water to him: "And for what?"
The fisherman ran away from the river; rushes and stumbles upon a neighbor who went to collect coconuts. Understandably, he asks what happened. The fisherman, gasping for breath, explains: he caught it, and the fish, and the fishing pole ... And then one of the coconuts says: "It would be because of what the noise would lift, I’ve got a knife from the tree, so I’m not talking." They both screamed and ran.
Well, and so on: they run to meet another villager, they explain to him in unison, and the rope in the hands of the person in their hands says with displeasure that they are making a noise because of trifles, it’s also not in paradise under a palm tree, but it doesn’t shine!
The whole crowd runs to the village, and to the leader. And the leader is sitting on a mat under a tree in the central square. They him: fish! a spear! coconut! The leader became thoughtful, and the mat grumbles: "They sit on me all day long, I don’t complain even then, but you are disturbing the person." Everyone in horror understands that the end times have come. Further direct quotation:
"But the leader was wise. He said: 'Then this is the day today,' and ordered everyone to stay home and do nothing."
The end of the tale.
У записи 6 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Николас Пшеничный