Тот редкий случай, когда русский язык оказывается тесным....

Тот редкий случай, когда русский язык оказывается тесным.

Под словом "волонтёр" у нас всё чаще понимается школьник или студент с книжечкой, записи в которой превращаются в номенклатурные или материальные блага. А слово "доброволец" несёт достаточно чёткую милитаристскую окраску. Оно про тех, что уходили на Гражданскую войну и так далее.

Как по-человечески объяснять то, чем занимаемся мы? Труд тех людей, которые дарят его исключительно из любви к искусству (в широком понимании этого слова).
That rare case when the Russian language is cramped.

By the word "volunteer" we more and more often mean a schoolboy or a student with a booklet, the entries in which turn into nomenclature or material goods. And the word "volunteer" carries a rather clear militaristic connotation. It is about those who went to the Civil War and so on.

How to humanly explain what we are doing? The work of those people who donate it solely out of love for art (in the broadest sense of the word).
У записи 29 лайков,
0 репостов,
962 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Кочетков

Понравилось следующим людям