Александр Блок
Она пришла с мороза,
Раскрасневшаяся,
Наполнила комнату
Ароматом воздуха и духов,
Звонким голосом
И совсем неуважительной к занятиям
Болтовней.
Она немедленно уронила на пол
Толстый том художественного журнала,
И сейчас же стало казаться,
Что в моей большой комнате
Очень мало места.
Всё это было немножко досадно
И довольно нелепо.
Впрочем, она захотела,
Чтобы я читал ей вслух "Макбета".
Едва дойдя до пузырей земли,
О которых я не могу говорить без волнения,
Я заметил, что она тоже волнуется
И внимательно смотрит в окно.
Оказалось, что большой пестрый кот
С трудом лепится по краю крыши,
Подстерегая целующихся голубей.
Я рассердился больше всего на то,
Что целовались не мы, а голуби,
И что прошли времена Паоло и Франчески.
6 февраля 1908
Она пришла с мороза,
Раскрасневшаяся,
Наполнила комнату
Ароматом воздуха и духов,
Звонким голосом
И совсем неуважительной к занятиям
Болтовней.
Она немедленно уронила на пол
Толстый том художественного журнала,
И сейчас же стало казаться,
Что в моей большой комнате
Очень мало места.
Всё это было немножко досадно
И довольно нелепо.
Впрочем, она захотела,
Чтобы я читал ей вслух "Макбета".
Едва дойдя до пузырей земли,
О которых я не могу говорить без волнения,
Я заметил, что она тоже волнуется
И внимательно смотрит в окно.
Оказалось, что большой пестрый кот
С трудом лепится по краю крыши,
Подстерегая целующихся голубей.
Я рассердился больше всего на то,
Что целовались не мы, а голуби,
И что прошли времена Паоло и Франчески.
6 февраля 1908
Alexander Blok
She came from the cold
Flushed
Filled the room
The scent of air and perfume
In a clear voice
And completely disrespectful to classes
Chatter.
She immediately dropped to the floor
Thick volume of art magazine,
And now it began to seem
What's in my big room
Very little space.
It was all a little annoying
And it's pretty ridiculous.
However, she wanted
So that I read Macbeth aloud to her.
Barely reaching the bubbles of the earth,
I can't talk about without worry
I noticed she was worried too
And carefully looks out the window.
It turned out that a big motley cat
It is molded with difficulty along the edge of the roof,
Trapping the kissing pigeons.
I was angry most of all for
That it was not we who kissed, but the doves,
And that the days of Paolo and Francesca are gone.
February 6, 1908
She came from the cold
Flushed
Filled the room
The scent of air and perfume
In a clear voice
And completely disrespectful to classes
Chatter.
She immediately dropped to the floor
Thick volume of art magazine,
And now it began to seem
What's in my big room
Very little space.
It was all a little annoying
And it's pretty ridiculous.
However, she wanted
So that I read Macbeth aloud to her.
Barely reaching the bubbles of the earth,
I can't talk about without worry
I noticed she was worried too
And carefully looks out the window.
It turned out that a big motley cat
It is molded with difficulty along the edge of the roof,
Trapping the kissing pigeons.
I was angry most of all for
That it was not we who kissed, but the doves,
And that the days of Paolo and Francesca are gone.
February 6, 1908
У записи 9 лайков,
0 репостов,
402 просмотров.
0 репостов,
402 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Екатерина Пендюр