Старинный редакторский прикол, что от "Буркина-Фасо" притяжательное прилагательное...

Старинный редакторский прикол, что от "Буркина-Фасо" притяжательное прилагательное будет "буркина-фасский" (и Burkinabe на французском), а от "Вышний Волочек" -"вышневолоцкий", я знаю давно и люблю иногда загадывать людям в формате интеллектуального и профессионального троллинга. Равно как и не устаю рычать, что не архангельцы, а архангелогородцы (земляки знают, остальные, бывает, путаются).

Но сегодня я узнала, что жители Торжка называются "новоторы". Новотор, новоторка.

Век живи, век учись, как всегда.
An old editorial joke that from "Burkina Faso" the possessive adjective will be "Burkina Fasian" (and Burkinabe in French), and from "Vyshny Volochek" - "Vyshnevolotskiy" trolling. As well as I do not get tired of growling that it is not Arkhangelsk people, but Arkhangelsk people (fellow countrymen know, the rest sometimes get confused).

But today I learned that the inhabitants of Torzhok are called "novotori". Novotor, Novotorka.

Live and learn, as always.
У записи 20 лайков,
1 репостов,
572 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Яна Крупина

Понравилось следующим людям