В декабре на книжную ярмарку non/fiction в Москву приезжал живой английский классик Джулиан Барнс. Его последняя книга «Шум времени», в основу которой легла биография Шостаковича, наделала много шума: в порядке исключения её нахваливал в своём блоге Навальный, горячо рекомендовал Антон Носик, она сопровождалась эмоциональными рецензиями в прессе, чего с Барнсом, который давно и стабильно издаётся в России, до сих пор не случалось.
Писателю, несомненно, уготовано место в пантеоне английских классиков, но крупный план, характерный для программ Познера, делает его таким живым и непосредственным для нас. Пронзительные голубые глаза, ироничный взгляд и жидкая седина Барнса добавляют фактуры беседе о том, что книга в переводе на другой язык утрачивает своего автора, и почему это не плохо; что национальное самосознание всегда основано на противопоставлении; о любимых писателях самого Барнса; и о том, возможны ли компромиссы в искусстве.
На вопрос о том, какое качество он считает главным в женщине, Джулиан Барнс ответил: «Душевная грация». Похоже, нам всем не хватает этой самой душевной грации..)
Писателю, несомненно, уготовано место в пантеоне английских классиков, но крупный план, характерный для программ Познера, делает его таким живым и непосредственным для нас. Пронзительные голубые глаза, ироничный взгляд и жидкая седина Барнса добавляют фактуры беседе о том, что книга в переводе на другой язык утрачивает своего автора, и почему это не плохо; что национальное самосознание всегда основано на противопоставлении; о любимых писателях самого Барнса; и о том, возможны ли компромиссы в искусстве.
На вопрос о том, какое качество он считает главным в женщине, Джулиан Барнс ответил: «Душевная грация». Похоже, нам всем не хватает этой самой душевной грации..)
In December, the live English classic Julian Barnes came to the non / fiction book fair in Moscow. His latest book, The Noise of Time, based on the biography of Shostakovich, made a lot of noise: as an exception, it was praised by Navalny on his blog, Anton Nosik warmly recommended it, it was accompanied by emotional reviews in the press, which is the case with Barnes, who has been published for a long time in Russia has not happened so far.
The writer is undoubtedly destined for a place in the pantheon of English classics, but the close-up, characteristic of Posner's programs, makes him so lively and direct for us. Barnes' piercing blue eyes, an ironic look and liquid gray hair add texture to the conversation that a book translated into another language loses its author, and why this is not bad; that national identity is always based on opposition; about favorite writers of Barnes himself; and whether compromises are possible in art.
When asked what quality he considers the most important in a woman, Julian Barnes replied: "Mental grace." It seems that we all lack this very spiritual grace ..)
The writer is undoubtedly destined for a place in the pantheon of English classics, but the close-up, characteristic of Posner's programs, makes him so lively and direct for us. Barnes' piercing blue eyes, an ironic look and liquid gray hair add texture to the conversation that a book translated into another language loses its author, and why this is not bad; that national identity is always based on opposition; about favorite writers of Barnes himself; and whether compromises are possible in art.
When asked what quality he considers the most important in a woman, Julian Barnes replied: "Mental grace." It seems that we all lack this very spiritual grace ..)
У записи 1 лайков,
0 репостов,
760 просмотров.
0 репостов,
760 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Валерий Красиков