В тот вечер мы сидели все вместе на кухне. Была организована своего рода "прощалка" - мы ели картошку с мясом, пили водку. "Прощалка" - очередное Лёшино словообразование, но не о нём речь. И хотя утром мы проводили в последний путь Арвентура - нашего собрата из "Содружества Голодных поэтов" - прощание заключалось в другом: жена с сыном через несколько дней улетали в Крым.
Вспомнили покойного. Потом, когда осадок немного улёгся, я пожелал жене и сыну мягкой посадки.
Вечер не предвещал ничего необычного. Если бы не Лёшин тост.
Когда я опять наполнил стаканы, сын поднял бокал с соком и произнёс:
- За то, чтобы папе в Петербурге хорошо жилось!
Всё правильно: они улетают, я остаюсь.
... Даже вырванный из контекста, тост не теряет своего милого очарования. Невозможно придумать лучшего пожелания. Спасибо, сын!
Вспомнили покойного. Потом, когда осадок немного улёгся, я пожелал жене и сыну мягкой посадки.
Вечер не предвещал ничего необычного. Если бы не Лёшин тост.
Когда я опять наполнил стаканы, сын поднял бокал с соком и произнёс:
- За то, чтобы папе в Петербурге хорошо жилось!
Всё правильно: они улетают, я остаюсь.
... Даже вырванный из контекста, тост не теряет своего милого очарования. Невозможно придумать лучшего пожелания. Спасибо, сын!
That evening we all sat together in the kitchen. A kind of "farewell" was organized - we ate potatoes with meat, drank vodka. "Farewell" is another Lyosha's word-formation, but it's not about him. And although in the morning we saw off on the last journey Arventura - our brother from the "Commonwealth of Hungry Poets" - the farewell was different: the wife and son flew to Crimea a few days later.
We remembered the deceased. Then, when the sediment subsided a little, I wished my wife and son a soft landing.
The evening did not bode well for anything unusual. If not for Lyoshin toast.
When I refilled my glasses, my son raised a glass of juice and said:
- For dad to live well in Petersburg!
That's right: they fly away, I stay.
... Even taken out of context, toast does not lose its sweet charm. There is no better wish for this. Thank you son!
We remembered the deceased. Then, when the sediment subsided a little, I wished my wife and son a soft landing.
The evening did not bode well for anything unusual. If not for Lyoshin toast.
When I refilled my glasses, my son raised a glass of juice and said:
- For dad to live well in Petersburg!
That's right: they fly away, I stay.
... Even taken out of context, toast does not lose its sweet charm. There is no better wish for this. Thank you son!
У записи 3 лайков,
1 репостов,
172 просмотров.
1 репостов,
172 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Ноябрь