В тот вечер мы сидели все вместе на...

В тот вечер мы сидели все вместе на кухне. Была организована своего рода "прощалка" - мы ели картошку с мясом, пили водку. "Прощалка" - очередное Лёшино словообразование, но не о нём речь. И хотя утром мы проводили в последний путь Арвентура - нашего собрата из "Содружества Голодных поэтов" - прощание заключалось в другом: жена с сыном через несколько дней улетали в Крым.
Вспомнили покойного. Потом, когда осадок немного улёгся, я пожелал жене и сыну мягкой посадки.
Вечер не предвещал ничего необычного. Если бы не Лёшин тост.
Когда я опять наполнил стаканы, сын поднял бокал с соком и произнёс:
- За то, чтобы папе в Петербурге хорошо жилось!
Всё правильно: они улетают, я остаюсь.
... Даже вырванный из контекста, тост не теряет своего милого очарования. Невозможно придумать лучшего пожелания. Спасибо, сын!
That evening we all sat together in the kitchen. A kind of "farewell" was organized - we ate potatoes with meat, drank vodka. "Farewell" is another Lyosha's word-formation, but it's not about him. And although in the morning we saw off on the last journey Arventura - our brother from the "Commonwealth of Hungry Poets" - the farewell was different: the wife and son flew to Crimea a few days later.
We remembered the deceased. Then, when the sediment subsided a little, I wished my wife and son a soft landing.
The evening did not bode well for anything unusual. If not for Lyoshin toast.
When I refilled my glasses, my son raised a glass of juice and said:
- For dad to live well in Petersburg!
That's right: they fly away, I stay.
... Even taken out of context, toast does not lose its sweet charm. There is no better wish for this. Thank you son!
У записи 3 лайков,
1 репостов,
172 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Ноябрь

Понравилось следующим людям