Порой Лёша использует глагол в непривычной смысловой связи....

Порой Лёша использует глагол в непривычной смысловой связи.
Однажды он сказал мне:
- Добраться в их доверие хотел!
А ведь верно: войти, втереться. По смыслу сын прав. Существует же устойчивое сочетание предлога "в" с этим глаголом: "вот я и добрался в ваши края", например.
Наверное, такие вещи происходят неосознанно и слетают с языка ребёнка легко, как пушинки с одуванчика.
Помню, я разливал чай. Кружка стояла на столе. И Лёшка спросил:
- Тебе сахарить?
Правильно, есть же глагол "солить". От слова "соль". А тут мы почему-то привыкли использовать глагол, образованный от слова "сладость": "Тебе подсластить?"
Дремуч - русский язык.
Вот так, благодаря детской непосредственности в обращении со словами, задумываешься об этимологии привычных лексем.
Лёшкины придумки - от его образного мышления.
Буквально на днях услышал от него:
- По дыхательным причинам вынужден прерваться.
Сын имел в виду, что пришло время дышать через нибулайзер.
...К сожалению, эти несколько примеров - ничто по сравнению с тем, что осталось не записанным, не услышанным мной и исчезнувшим навсегда в жизненном потоке.

Ещё больше Лёши в [club168875587|Лёшином паблике] !
Sometimes Lesha uses a verb in an unusual semantic connection.
One day he told me:
- I wanted to get into their trust!
But it’s true: enter, rub in In the sense, the son is right. There is a stable combination of the preposition "in" with this verb: "so I got to your edge", for example.
Probably, such things happen unconsciously and fly off the child's tongue easily, like fluffs from a dandelion.
I remember pouring tea. The mug was on the table. And Lyoshka asked:
- You sugar?
That's right, there is a verb "salt". From the word "salt". And here, for some reason, we are used to using a verb formed from the word "sweetness": "Will you sweeten?"
Dremuch is the Russian language.
This is how, thanks to the childish spontaneity in dealing with words, you think about the etymology of familiar lexemes.
Lyoshkin's notions - from his figurative thinking.
Just the other day I heard from him:
- For respiratory reasons, I have to interrupt.
The son meant that it was time to breathe through the nibulizer.
... Unfortunately, these few examples are nothing compared to what remained unrecorded, unheard by me and disappeared forever in the stream of life.

More Lyosha in [club168875587 | Lyosha's public]!
У записи 12 лайков,
0 репостов,
266 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Ноябрь

Понравилось следующим людям