В конце прошлого года открыл для себя английского детского писателя - Джона Уолльямса: его повесть "Большой побег дедушки" мы с Лёшкой прочитали за два дня.
Название отсылает к фильму Джона Стёрджеса 1963 года ("The Great Escape"): союзнические военнопленные под предводительством майора авиации в исполнении Стива Маккуина совершают массовый побег из лагеря.
Дедушка, о котором идёт речь, полковник Королевских военно воздушных сил Великобритании и тоже бежит, но не из лагеря, а из дома престарелых.
Уолльямс балансирует на грани: порой его юмор может показаться непристойным, я бы даже сказал, туалетным. Если бы не грусть, которая идёт рука об руку с ним.
Книга пропитана любовью. Вера мальчика в своего сумасшедшего дедушку настолько нерушима, чиста и неоспорима, настолько рядом с ней мир циничных взрослых убог и противен, что хочется закрыть глаза на шутки ниже пояса. Джон Уольямс ко всему ещё комик: играет в театре, снимается в кино, поэтому неудивительно, что он так тонко чувствует природу юмора и держит баланс духовного и телесного без скатывания за грань дозволенного.
Фантазия автора плещет через край. Читатель ощущает себя человеком, который сел в таз, до верху полный воды: брызги так и летят во все стороны. Сочный, образный язык. Некоторые главы - прямо созданы для сцены.
Юмор не убивает любовь, наоборот, добавляет нежности - грубую жизненную оболочку.
В связи с этой повестью вспоминается другая - "Мой дедушка был вишней".
В обоих произведениях речь идёт об отношениях дедушки и внука. Папа с мамой на их фоне выглядят самыми нормальными, трезво оценивающими жизнь. Глупые, доходящие до маразма выходки стариков и не менее глупое поведение маленьких детей, ещё ничего не знающих, но на уровне чувств доверяющих этим старикам - вот, что раздражает взрослых.
В повести итальянской писательницы дедушка Оттавиано, заводя разговор о жене, говорит внуку:
- Для меня она не умерла, Тонино. Запомни: ты не умираешь, пока тебя кто-то любит.
То же самое удивительным образом повторяется в диалоге между дедушкой и внуком из повести Джона Уолльямса:
- Дедушка, ну пожалуйста, я не хочу, чтобы ты умирал!
- Джек, я люблю тебя.
- И я тебя люблю, дедушка.
- Пока ты меня любишь, я никогда не умру.
После таких слов, всё остальное уходит на второй план: верёвка из женских трусов, по которой "постояльцы" дома престарелых спускались вниз из чердачного окна на землю; толстая мисс Ерунда, застрявшая в этом самом чердачном окне, во время побега (положение усугубляло ещё то, что бедной женщине приспичило в туалет); гроб, который герои использовали вместо саней и мчались на нём по коридору, охваченному пламенем (к днищу были приделаны роликовые коньки); кража "Спитфайера" из Имперского военного музея, а затем его "толкание" по дороге до ближайшей бензоколонки; наконец, финальный полёт в небе и два сверхзвуковых мощных истребителя, преследующие беглецов...
Всё это кирпичи. А цемент - то, на чём держится произведение Джона Уолльямса - любовь.
В конце повести невольно вспоминается Экзюпери, погибнувший в небе во время выполнения военного задания. Но любовь помогает верить и ждать. И не только.
Однажды ночью Джек слышит за окном жжужание самолёта и, раздвинув занавески, различает на фоне луны "безошибочно узнаваемый силуэт "Спитфайера". И так - каждую последующую ночь. А через много лет, и сын Джека, которому папа рассказал о своём дедушке, тоже начинает видеть перед сном "Спитфайер".
Связь не должна прерваться. Я верю в это. И когда записывал бабушкины истории на диктофон, мной неосознанно руководило стремление сохранить память прошлого, того, что мне напоминало бы о любимом человеке. Когда-нибудь я создам книгу на основе этих записей: о партизанах, немцах, раскулачивании, бедности, голоде, о не случившейся бабушкиной любви, о её вечных страданиях.
Сохранить и передать. Хорошо, если бы следующий человек сам предложил взять у тебя...
P.S. Возвращаясь к книге, хочется отметить оформление: художник Тонни Росс создал дополняющие текст иллюстрации, которые интересны сами по себе и отражают происходящее в книге. В них нет ничего случайного. Они очень точно передают дух произведения, а их карикатурность только добавляет красок.
На одном из рисунков был изображён дедушка в своей парадной форме: к деталям и элементам костюма шли стрелочки с названиями. Я начал читать под каждой из них. Дойдя до дедушкиных клетчатых тапок, спросил у Лёшки:
- А это что?
Сын посмотрел и сказал со смехом:
- Это батоны!
И действительно: было в них что-то воздушное, присущее свежим булочным изделиям. Не тапки, а слойки-плетёнки, нарисованные так, что прямо хочется уплетать их с чаем, чувствуя на языке и губах теплое сочащееся варенье....
Ещё больше Лёши в [club168875587|Лёшином паблике]!
Название отсылает к фильму Джона Стёрджеса 1963 года ("The Great Escape"): союзнические военнопленные под предводительством майора авиации в исполнении Стива Маккуина совершают массовый побег из лагеря.
Дедушка, о котором идёт речь, полковник Королевских военно воздушных сил Великобритании и тоже бежит, но не из лагеря, а из дома престарелых.
Уолльямс балансирует на грани: порой его юмор может показаться непристойным, я бы даже сказал, туалетным. Если бы не грусть, которая идёт рука об руку с ним.
Книга пропитана любовью. Вера мальчика в своего сумасшедшего дедушку настолько нерушима, чиста и неоспорима, настолько рядом с ней мир циничных взрослых убог и противен, что хочется закрыть глаза на шутки ниже пояса. Джон Уольямс ко всему ещё комик: играет в театре, снимается в кино, поэтому неудивительно, что он так тонко чувствует природу юмора и держит баланс духовного и телесного без скатывания за грань дозволенного.
Фантазия автора плещет через край. Читатель ощущает себя человеком, который сел в таз, до верху полный воды: брызги так и летят во все стороны. Сочный, образный язык. Некоторые главы - прямо созданы для сцены.
Юмор не убивает любовь, наоборот, добавляет нежности - грубую жизненную оболочку.
В связи с этой повестью вспоминается другая - "Мой дедушка был вишней".
В обоих произведениях речь идёт об отношениях дедушки и внука. Папа с мамой на их фоне выглядят самыми нормальными, трезво оценивающими жизнь. Глупые, доходящие до маразма выходки стариков и не менее глупое поведение маленьких детей, ещё ничего не знающих, но на уровне чувств доверяющих этим старикам - вот, что раздражает взрослых.
В повести итальянской писательницы дедушка Оттавиано, заводя разговор о жене, говорит внуку:
- Для меня она не умерла, Тонино. Запомни: ты не умираешь, пока тебя кто-то любит.
То же самое удивительным образом повторяется в диалоге между дедушкой и внуком из повести Джона Уолльямса:
- Дедушка, ну пожалуйста, я не хочу, чтобы ты умирал!
- Джек, я люблю тебя.
- И я тебя люблю, дедушка.
- Пока ты меня любишь, я никогда не умру.
После таких слов, всё остальное уходит на второй план: верёвка из женских трусов, по которой "постояльцы" дома престарелых спускались вниз из чердачного окна на землю; толстая мисс Ерунда, застрявшая в этом самом чердачном окне, во время побега (положение усугубляло ещё то, что бедной женщине приспичило в туалет); гроб, который герои использовали вместо саней и мчались на нём по коридору, охваченному пламенем (к днищу были приделаны роликовые коньки); кража "Спитфайера" из Имперского военного музея, а затем его "толкание" по дороге до ближайшей бензоколонки; наконец, финальный полёт в небе и два сверхзвуковых мощных истребителя, преследующие беглецов...
Всё это кирпичи. А цемент - то, на чём держится произведение Джона Уолльямса - любовь.
В конце повести невольно вспоминается Экзюпери, погибнувший в небе во время выполнения военного задания. Но любовь помогает верить и ждать. И не только.
Однажды ночью Джек слышит за окном жжужание самолёта и, раздвинув занавески, различает на фоне луны "безошибочно узнаваемый силуэт "Спитфайера". И так - каждую последующую ночь. А через много лет, и сын Джека, которому папа рассказал о своём дедушке, тоже начинает видеть перед сном "Спитфайер".
Связь не должна прерваться. Я верю в это. И когда записывал бабушкины истории на диктофон, мной неосознанно руководило стремление сохранить память прошлого, того, что мне напоминало бы о любимом человеке. Когда-нибудь я создам книгу на основе этих записей: о партизанах, немцах, раскулачивании, бедности, голоде, о не случившейся бабушкиной любви, о её вечных страданиях.
Сохранить и передать. Хорошо, если бы следующий человек сам предложил взять у тебя...
P.S. Возвращаясь к книге, хочется отметить оформление: художник Тонни Росс создал дополняющие текст иллюстрации, которые интересны сами по себе и отражают происходящее в книге. В них нет ничего случайного. Они очень точно передают дух произведения, а их карикатурность только добавляет красок.
На одном из рисунков был изображён дедушка в своей парадной форме: к деталям и элементам костюма шли стрелочки с названиями. Я начал читать под каждой из них. Дойдя до дедушкиных клетчатых тапок, спросил у Лёшки:
- А это что?
Сын посмотрел и сказал со смехом:
- Это батоны!
И действительно: было в них что-то воздушное, присущее свежим булочным изделиям. Не тапки, а слойки-плетёнки, нарисованные так, что прямо хочется уплетать их с чаем, чувствуя на языке и губах теплое сочащееся варенье....
Ещё больше Лёши в [club168875587|Лёшином паблике]!
At the end of last year, I discovered an English children's writer - John Walliams: Leshka and I read his story "Grandpa's Great Escape" in two days.
The title refers to the 1963 film by John Sturges ("The Great Escape"): Allied POWs led by Air Major Steve McQueen make a massive escape from the camp.
The grandfather in question is a colonel of the Royal Air Force of Great Britain and also flees, but not from the camp, but from a nursing home.
Walliams balances on the brink: sometimes his humor can seem obscene, I would even say, dressing. If not for the sadness that goes hand in hand with him.
The book is saturated with love. The boy's faith in his crazy grandfather is so indestructible, pure and undeniable, so next to her the world of cynical adults is miserable and disgusting that I want to close my eyes to jokes below the belt. John Wolyams is also a comedian: he plays in the theater, acts in films, so it is not surprising that he has such a subtle sense of the nature of humor and keeps the balance of the spiritual and the body without slipping beyond the bounds of what is permitted.
The author's fantasy is overflowing. The reader feels like a man who has sat in a basin full of water to the top: the spray is flying in all directions. Juicy, figurative language. Some chapters are straightforward for the scene.
Humor does not kill love, on the contrary, it adds tenderness - a rough life shell.
In connection with this story, another story comes to mind - "My grandfather was a cherry."
In both works, we are talking about the relationship between a grandfather and a grandson. Dad and mom, against their background, look the most normal, soberly assessing life. Stupid antics of old people reaching insanity and no less stupid behavior of young children who still do not know anything, but at the level of feelings trust these old people - this is what annoys adults.
In the story of an Italian writer, grandfather Ottaviano, starting a conversation about his wife, says to his grandson:
“She's not dead to me, Tonino. Remember: you don't die as long as someone loves you.
The same is surprisingly repeated in the dialogue between grandfather and grandson from the story of John Walliams:
- Grandpa, please, I don't want you to die!
- Jack, I love you.
- And I love you, grandfather.
- As long as you love me, I will never die.
After such words, everything else fades into the background: a rope made of women's panties, along which the "guests" of the nursing home went down from the attic window to the ground; fat Miss Nonsense, stuck in this very attic window, during the escape (the situation was aggravated by the fact that the poor woman was impatient to use the toilet); a coffin, which the heroes used instead of a sled and raced on it along a corridor engulfed in flames (roller skates were attached to the bottom); stealing a Spitfire from the Imperial War Museum and then pushing it down the road to the nearest gas station; finally, the final flight in the sky and two supersonic powerful fighters chasing the fugitives ...
These are all bricks. And cement is what holds the work of John Walliams - love.
At the end of the story, one involuntarily recalls Exupery, who died in the sky during a military mission. But love helps to believe and wait. And not only.
One night, Jack hears the hum of an airplane outside the window and, opening the curtains, distinguishes the “unmistakable silhouette of the Spitfire” against the background of the moon. And so - every subsequent night. And many years later, and Jack's son, to whom his father told about his grandfather, also begins see a Spitfire before going to bed.
Communication should not be interrupted. I believe in it. And when I was recording my grandmother's stories on a dictaphone, I was unconsciously guided by the desire to preserve the memory of the past, of what would remind me of a loved one. Someday I will create a book on the basis of these records: about partisans, Germans, dispossession of kulaks, poverty, hunger, about grandmother's love that did not happen, about her eternal suffering.
Save and transfer. It would be good if the next person himself offered to take from you ...
P.S. Returning to the book, I would like to note the design: the artist Tonny Ross created illustrations that complement the text, which are interesting in themselves and reflect what is happening in the book. There is nothing random about them. They very accurately convey the spirit of the work, and their caricature only adds color.
One of the drawings depicted a grandfather in his full dress uniform: arrows with names went to the details and elements of the costume. I started reading under each one. When he got to his grandfather's plaid slippers, he asked Lyoshka:
- And what's that?
The son looked and said with a laugh:
- These are loaves!
And indeed: there was something airy in them, inherent in fresh baked goods. Not slippers, but braided puffs, drawn in such a way that you really want to gobble them up with tea, feeling warm oozing jam on your tongue and lips ...
More Lyosha in [club168875587 | Lyosha's public]!
The title refers to the 1963 film by John Sturges ("The Great Escape"): Allied POWs led by Air Major Steve McQueen make a massive escape from the camp.
The grandfather in question is a colonel of the Royal Air Force of Great Britain and also flees, but not from the camp, but from a nursing home.
Walliams balances on the brink: sometimes his humor can seem obscene, I would even say, dressing. If not for the sadness that goes hand in hand with him.
The book is saturated with love. The boy's faith in his crazy grandfather is so indestructible, pure and undeniable, so next to her the world of cynical adults is miserable and disgusting that I want to close my eyes to jokes below the belt. John Wolyams is also a comedian: he plays in the theater, acts in films, so it is not surprising that he has such a subtle sense of the nature of humor and keeps the balance of the spiritual and the body without slipping beyond the bounds of what is permitted.
The author's fantasy is overflowing. The reader feels like a man who has sat in a basin full of water to the top: the spray is flying in all directions. Juicy, figurative language. Some chapters are straightforward for the scene.
Humor does not kill love, on the contrary, it adds tenderness - a rough life shell.
In connection with this story, another story comes to mind - "My grandfather was a cherry."
In both works, we are talking about the relationship between a grandfather and a grandson. Dad and mom, against their background, look the most normal, soberly assessing life. Stupid antics of old people reaching insanity and no less stupid behavior of young children who still do not know anything, but at the level of feelings trust these old people - this is what annoys adults.
In the story of an Italian writer, grandfather Ottaviano, starting a conversation about his wife, says to his grandson:
“She's not dead to me, Tonino. Remember: you don't die as long as someone loves you.
The same is surprisingly repeated in the dialogue between grandfather and grandson from the story of John Walliams:
- Grandpa, please, I don't want you to die!
- Jack, I love you.
- And I love you, grandfather.
- As long as you love me, I will never die.
After such words, everything else fades into the background: a rope made of women's panties, along which the "guests" of the nursing home went down from the attic window to the ground; fat Miss Nonsense, stuck in this very attic window, during the escape (the situation was aggravated by the fact that the poor woman was impatient to use the toilet); a coffin, which the heroes used instead of a sled and raced on it along a corridor engulfed in flames (roller skates were attached to the bottom); stealing a Spitfire from the Imperial War Museum and then pushing it down the road to the nearest gas station; finally, the final flight in the sky and two supersonic powerful fighters chasing the fugitives ...
These are all bricks. And cement is what holds the work of John Walliams - love.
At the end of the story, one involuntarily recalls Exupery, who died in the sky during a military mission. But love helps to believe and wait. And not only.
One night, Jack hears the hum of an airplane outside the window and, opening the curtains, distinguishes the “unmistakable silhouette of the Spitfire” against the background of the moon. And so - every subsequent night. And many years later, and Jack's son, to whom his father told about his grandfather, also begins see a Spitfire before going to bed.
Communication should not be interrupted. I believe in it. And when I was recording my grandmother's stories on a dictaphone, I was unconsciously guided by the desire to preserve the memory of the past, of what would remind me of a loved one. Someday I will create a book on the basis of these records: about partisans, Germans, dispossession of kulaks, poverty, hunger, about grandmother's love that did not happen, about her eternal suffering.
Save and transfer. It would be good if the next person himself offered to take from you ...
P.S. Returning to the book, I would like to note the design: the artist Tonny Ross created illustrations that complement the text, which are interesting in themselves and reflect what is happening in the book. There is nothing random about them. They very accurately convey the spirit of the work, and their caricature only adds color.
One of the drawings depicted a grandfather in his full dress uniform: arrows with names went to the details and elements of the costume. I started reading under each one. When he got to his grandfather's plaid slippers, he asked Lyoshka:
- And what's that?
The son looked and said with a laugh:
- These are loaves!
And indeed: there was something airy in them, inherent in fresh baked goods. Not slippers, but braided puffs, drawn in such a way that you really want to gobble them up with tea, feeling warm oozing jam on your tongue and lips ...
More Lyosha in [club168875587 | Lyosha's public]!
У записи 2 лайков,
0 репостов,
137 просмотров.
0 репостов,
137 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Ноябрь