Сергей Есенин.
***
Зеленая прическа,
Девическая грудь.
О тонкая березка,
Что загляделась в пруд?
Что шепчет тебе ветер?
О чем звенит песок?
Иль хочешь в косы-ветви
Ты лунный гребешок?
Открой, открой мне тайну
Твоих древесных дум,
Я полюбил — печальный
Твой предосенний шум.
И мне в ответ березка:
«О любопытный друг,
Сегодня ночью звездной
Здесь слезы лил пастух.
Луна стелила тени,
Сияли зеленя.
За голые колени
Он обнимал меня.
И так, вдохнувши глубко,
Сказал под звон ветвей:
„Прощай, моя голубка,
До новых журавлей“».
15 августа 1918
***
Зеленая прическа,
Девическая грудь.
О тонкая березка,
Что загляделась в пруд?
Что шепчет тебе ветер?
О чем звенит песок?
Иль хочешь в косы-ветви
Ты лунный гребешок?
Открой, открой мне тайну
Твоих древесных дум,
Я полюбил — печальный
Твой предосенний шум.
И мне в ответ березка:
«О любопытный друг,
Сегодня ночью звездной
Здесь слезы лил пастух.
Луна стелила тени,
Сияли зеленя.
За голые колени
Он обнимал меня.
И так, вдохнувши глубко,
Сказал под звон ветвей:
„Прощай, моя голубка,
До новых журавлей“».
15 августа 1918
Sergey Yesenin.
***
Green hairstyle,
Girlish breasts.
Oh thin birch,
What looked into the pond?
What is the wind whispering to you?
What is the sand ringing about?
Or do you want in braids-branches
Are you a moon scallop?
Open up, tell me a secret
Your tree thoughts
I fell in love - sad
Your pre-autumn noise.
And the birch tree answered me:
"O curious friend,
Starry tonight
Here the shepherd shed tears.
The moon cast shadows
They shone green.
For bare knees
He hugged me.
And so, breathing deeply,
He said to the ringing of branches:
“Goodbye my dove,
Until the new cranes "".
August 15, 1918
***
Green hairstyle,
Girlish breasts.
Oh thin birch,
What looked into the pond?
What is the wind whispering to you?
What is the sand ringing about?
Or do you want in braids-branches
Are you a moon scallop?
Open up, tell me a secret
Your tree thoughts
I fell in love - sad
Your pre-autumn noise.
And the birch tree answered me:
"O curious friend,
Starry tonight
Here the shepherd shed tears.
The moon cast shadows
They shone green.
For bare knees
He hugged me.
And so, breathing deeply,
He said to the ringing of branches:
“Goodbye my dove,
Until the new cranes "".
August 15, 1918
У записи 7 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Таюшев-Бессмертный