В русском языке есть две беды: страдательный залог...

В русском языке есть две беды: страдательный залог и безличная форма глагола. А точнее, менталитет, индуцируемый ими.

"Говорят" - кто конкретно говорит? - произносящий сам лишает себя возможности и желания оценить источник высказывания

"Известно, что" - кому конкретно известно? откуда?

"Считается, что" - кто считает и почему?

"Мне не платят" - вместо "я не зарабатываю"

"Получилось плохо", "получилось хорошо" - вместо "я сделал плохо", "я сделал хорошо"

"Мне не дали" - вместо "я не сумел доказать, отстоять, потребовать"

Произносящий эти фразы превращает субъект в объект, волю - в ничто.

"У меня файл не сохраняется, окно не открывается"

Привыкая к такого рода отражению окружающего мира в своём языке, человек делает это уже стилем мышления.
There are two troubles in Russian: the passive voice and the impersonal form of the verb. Or rather, the mentality induced by them.

"They say" - who specifically speaks? - the speaker himself deprives himself of the opportunity and desire to evaluate the source of the statement

"It is known that" - who exactly knows? from where?

"It is believed that" - who is counting and why?

"I don't get paid" - instead of "I don't earn"

"It turned out badly", "it turned out well" - instead of "I did it badly", "I did it well"

"I was not given" - instead of "I failed to prove, defend, demand"

The person who utters these phrases turns the subject into an object, the will into nothing.

"My file is not saved, the window does not open"

Getting used to this kind of reflection of the world around him in his language, a person does this already with a style of thinking.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владимир Шалимов

Понравилось следующим людям