Поучаствовал в коллективном переводе доклада о сиэтльском троллейбусе....

Поучаствовал в коллективном переводе доклада о сиэтльском троллейбусе. Это оттуда были все эти dead man, areaway и clean diesel.

http://maxkatz.livejournal.com/493474.html

Суть доклада: в Сиэтле было сто старых двенадцатиметровых и 59 восемнадцатиметровых сочленённых троллейбусов, а будет столько же, но новых, потому как идея заменить их дизель-гибридными автобусами не получила весомого обоснования. Доклад растолковывает разного рода аргументы за и против.

В первый раз участвовал в таком большом и многолюдном проекте. Было интересно и результат, как мне кажется, получился лучше, чем мог бы быть, учитывая большое количество и зачастую любительский статус переводчиков. Я перевел или существенно отредактировал 12 страниц, ещё сколько-то прочитал и несущественно отредактировал и в еще скольки-то поучаствовал советом. Теперь я всё знаю об устройстве и эксплуатации троллейбусной сети, о топливохранилищах, экономике транспортной компании, географии Сиэтла, приямках, ценах на топливо и прочей шняге. Обращайтесь! А главное, помните, что 12-метровых машин в Сиэтле 100 штук, а 18-метровых 59 штук.
He participated in the collective translation of the report on the Seattle trolleybus. It was from there all those dead man, areaway and clean diesel.

http://maxkatz.livejournal.com/493474.html

The essence of the report: in Seattle there were one hundred old twelve-meter and 59 eighteen-meter articulated trolley buses, but there will be as many, but new ones, because the idea of ​​replacing them with diesel-hybrid buses did not receive a weighty justification. The report interprets all sorts of arguments for and against.

For the first time I participated in such a large and crowded project. It was interesting and the result, as it seems to me, turned out better than it could be, given the large number and often amateur status of translators. I translated or substantially edited 12 pages, read it a little more and edited it insignificantly, and in some more I took part in the advice. Now I know everything about the structure and operation of the trolleybus network, fuel storage facilities, the economy of the transport company, the geography of Seattle, the pits, fuel prices and other shnyage. Contact us! And most importantly, remember that 12-meter machines in Seattle, 100 pieces, and 18-meter-59 pieces.
У записи 7 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дмитрий Барашев

Понравилось следующим людям