...Потом мы пробрались-таки в отделение, где вручили очень...

...Потом мы пробрались-таки в отделение, где вручили очень приятной и очень замученной женщине-милиционеру наши пакеты.
- Кому это? - Спросила она. - Скажите фамилии.
- Не знаю фамилий. - Ответила я. - Это просто тем, кто задержан у Гостиного двора.
- Что, без разницы, кому именно? - Глаза у нее стали в два раза больше. - Вы не знаете, кто тут у нас, но принесли им еду?
- Ну да. А что?
- Вот это да. А как же это организация называется, где у людей друг к другу такое отношение?
Мы со Светой хором засмеялись.
- Никак, - говорим, - Не называется. Мы не организация. Мы, простите за громкие слова, граждане государства Российская Федерация. Гражданское общество, типа. Люди, которые думают так же, как и мы, сидят у вас тут голодные, вот мы и пришли им помочь.
В этот момент на нас смотрела большими глазами не только собеседница, но и еще примерно дюжина сотрудников органов внутренних дел.
... Then we made our way to the police station, where we handed our packages to a very pleasant and very tortured female police officer.
- Who is this? She asked. - Say the names.
- I do not know the names. - I answered. - It's just for those who are detained at the Gostiny Dvor.
- What, no matter who exactly? Her eyes were doubled. “You don’t know who we have here, but did you bring them food?”
- Well yes. What?
- Wow. But what is this organization called, where do people have such an attitude towards each other?
Sveta and I laughed in chorus.
- No, - we say, - Not called. We are not an organization. We are, pardon the loud words, citizens of the Russian Federation. Civil society, like. People who think the same as we do are sitting here hungry, so we came to help them.
At that moment, not only the interlocutor looked at us with big eyes, but also about a dozen other officers of the internal affairs bodies.
У записи 40 лайков,
13 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анна Ершова

Понравилось следующим людям