Измучась всем, я умереть хочу. Тоска смотреть, как...

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живётся богачу,
И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывёт,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.

Шекспир (перевод Пастернака)
Exhausted by everyone, I want to die.
Longing to watch the poor man toil,
And how a rich man lives in jest,
And trust and get trapped

And watch the impudence climb into the light
And the maiden's honor rolls to the bottom,
And to know that there is no perfection in progress,
And see the power of weakness in captivity,

And remember that thoughts will shut their mouths,
And the mind blows away nonsense blasphemy,
And straightforwardness has a reputation for simplicity,
And kindness serves evil.

Exhausted by everything, I would not live a day
Yes, it will be difficult for a friend without me.

Shakespeare (translated by Pasternak)
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Иван Удалов

Понравилось следующим людям