Барак Обама о ситуации в Сирии:
Good evening —
I just addressed the nation about the use of chemical weapons in Syria.
Over the past two years, what began as a series of peaceful protests against the repressive regime of Bashar al-Assad has turned into a brutal civil war in Syria. Over 100,000 people have been killed.
In that time, we have worked with friends and allies to provide humanitarian support for the Syrian people, to help the moderate opposition within Syria, and to shape a political settlement. But we have resisted calls for military action because we cannot resolve someone else's civil war through force.
The situation profoundly changed in the early hours of August 21, when more than 1,000 Syrians — including hundreds of children — were killed by chemical weapons launched by the Assad government.
What happened to those people — to those children — is not only a violation of international law — it's also a danger to our security. Here's why:
If we fail to act, the Assad regime will see no reason to stop using chemical weapons. As the ban against these deadly weapons erodes, other tyrants and authoritarian regimes will have no reason to think twice about acquiring poison gases and using them. Over time, our troops could face the prospect of chemical warfare on the battlefield. It could be easier for terrorist organizations to obtain these weapons and use them to attack civilians. If fighting spills beyond Syria's borders, these weapons could threaten our allies in the region.
So after careful deliberation, I determined that it is in the national security interests of the United States to respond to the Assad regime's use of chemical weapons through a targeted military strike. The purpose of this strike would be to deter Assad from using chemical weapons, to degrade his regime's ability to use them, and make clear to the world that we will not tolerate their use.
Though I possess the authority to order these strikes, in the absence of a direct threat to our security I believe that Congress should consider my decision to act. Our democracy is stronger when the President acts with the support of Congress — and when Americans stand together as one people.
Over the last few days, as this debate unfolds, we've already begun to see signs that the credible threat of U.S. military action may produce a diplomatic breakthrough. The Russian government has indicated a willingness to join with the international community in pushing Assad to give up his chemical weapons and the Assad regime has now admitted that it has these weapons, and even said they'd join the Chemical Weapons Convention, which prohibits their use.
It's too early to tell whether this offer will succeed, and any agreement must verify that the Assad regime keeps its commitments. But this initiative has the potential to remove the threat of chemical weapons without the use of force.
That's why I've asked the leaders of Congress to postpone a vote to authorize the use of force while we pursue this diplomatic path. I'm sending Secretary of State John Kerry to meet his Russian counterpart on Thursday, and I will continue my own discussions with President Putin. At the same time, we'll work with two of our closest allies — France and the United Kingdom — to put forward a resolution at the U.N. Security Council requiring Assad to give up his chemical weapons, and to ultimately destroy them under international control.
Meanwhile, I've ordered our military to maintain their current posture to keep the pressure on Assad, and to be in a position to respond if diplomacy fails. And tonight, I give thanks again to our military and their families for their incredible strength and sacrifices.
As we continue this debate — in Washington, and across the country — I need your help to make sure that everyone understands the factors at play.
Please share this message with others to make sure they know where I stand, and how they can stay up to date on this situation. Anyone can find the latest information about the situation in Syria, including video of tonight's address, here:
http://www.whitehouse.gov/issues/foreign-policy/syria
Thank you,
President Barack Obama
Good evening —
I just addressed the nation about the use of chemical weapons in Syria.
Over the past two years, what began as a series of peaceful protests against the repressive regime of Bashar al-Assad has turned into a brutal civil war in Syria. Over 100,000 people have been killed.
In that time, we have worked with friends and allies to provide humanitarian support for the Syrian people, to help the moderate opposition within Syria, and to shape a political settlement. But we have resisted calls for military action because we cannot resolve someone else's civil war through force.
The situation profoundly changed in the early hours of August 21, when more than 1,000 Syrians — including hundreds of children — were killed by chemical weapons launched by the Assad government.
What happened to those people — to those children — is not only a violation of international law — it's also a danger to our security. Here's why:
If we fail to act, the Assad regime will see no reason to stop using chemical weapons. As the ban against these deadly weapons erodes, other tyrants and authoritarian regimes will have no reason to think twice about acquiring poison gases and using them. Over time, our troops could face the prospect of chemical warfare on the battlefield. It could be easier for terrorist organizations to obtain these weapons and use them to attack civilians. If fighting spills beyond Syria's borders, these weapons could threaten our allies in the region.
So after careful deliberation, I determined that it is in the national security interests of the United States to respond to the Assad regime's use of chemical weapons through a targeted military strike. The purpose of this strike would be to deter Assad from using chemical weapons, to degrade his regime's ability to use them, and make clear to the world that we will not tolerate their use.
Though I possess the authority to order these strikes, in the absence of a direct threat to our security I believe that Congress should consider my decision to act. Our democracy is stronger when the President acts with the support of Congress — and when Americans stand together as one people.
Over the last few days, as this debate unfolds, we've already begun to see signs that the credible threat of U.S. military action may produce a diplomatic breakthrough. The Russian government has indicated a willingness to join with the international community in pushing Assad to give up his chemical weapons and the Assad regime has now admitted that it has these weapons, and even said they'd join the Chemical Weapons Convention, which prohibits their use.
It's too early to tell whether this offer will succeed, and any agreement must verify that the Assad regime keeps its commitments. But this initiative has the potential to remove the threat of chemical weapons without the use of force.
That's why I've asked the leaders of Congress to postpone a vote to authorize the use of force while we pursue this diplomatic path. I'm sending Secretary of State John Kerry to meet his Russian counterpart on Thursday, and I will continue my own discussions with President Putin. At the same time, we'll work with two of our closest allies — France and the United Kingdom — to put forward a resolution at the U.N. Security Council requiring Assad to give up his chemical weapons, and to ultimately destroy them under international control.
Meanwhile, I've ordered our military to maintain their current posture to keep the pressure on Assad, and to be in a position to respond if diplomacy fails. And tonight, I give thanks again to our military and their families for their incredible strength and sacrifices.
As we continue this debate — in Washington, and across the country — I need your help to make sure that everyone understands the factors at play.
Please share this message with others to make sure they know where I stand, and how they can stay up to date on this situation. Anyone can find the latest information about the situation in Syria, including video of tonight's address, here:
http://www.whitehouse.gov/issues/foreign-policy/syria
Thank you,
President Barack Obama
Барак Обама о ситуации в Сирии:
Добрый вечер -
Я только что обратился к нации по поводу применения химического оружия в Сирии.
За последние два года то, что началось с серии мирных акций протеста против репрессивного режима Башара Асада, превратилось в жестокую гражданскую войну в Сирии. Более 100 000 человек были убиты.
В то время мы работали с друзьями и союзниками для оказания гуманитарной поддержки сирийскому народу, помощи умеренной оппозиции в Сирии и формирования политического урегулирования. Но мы сопротивлялись призывам к военным действиям, потому что мы не можем разрешить чужую гражданскую войну силой.
Ситуация глубоко изменилась в первые часы 21 августа, когда более 1000 сирийцев, включая сотни детей, были убиты химическим оружием, запущенным правительством Асада.
То, что случилось с этими людьми - с этими детьми, - это не только нарушение международного права, но и угроза нашей безопасности. Вот почему:
Если мы не сможем действовать, режим Асада не увидит причин прекратить использование химического оружия. По мере того как запрещается применение этого смертоносного оружия, у других тиранов и авторитарных режимов не будет причин дважды задумываться о приобретении ядовитых газов и их использовании. Со временем наши войска могут столкнуться с перспективой химической войны на поле боя. Для террористических организаций может быть проще получить это оружие и использовать его для нападения на мирных жителей. Если боевые действия разливаются за пределы Сирии, это оружие может угрожать нашим союзникам в регионе.
Поэтому после тщательного обсуждения я решил, что в интересах национальной безопасности Соединенных Штатов отреагировать на использование химического оружия режимом Асада посредством целевого военного удара. Целью этого удара было бы удержать Асада от использования химического оружия, ослабить способность его режима использовать его и дать понять миру, что мы не допустим его применения.
Хотя я обладаю правом распоряжаться этими ударами, в отсутствие прямой угрозы нашей безопасности я считаю, что Конгресс должен рассмотреть мое решение действовать. Наша демократия сильнее, когда президент действует при поддержке Конгресса - и когда американцы стоят вместе как один народ.
За последние несколько дней, когда эти дебаты разворачиваются, мы уже начали видеть признаки того, что реальная угроза военных действий США может привести к дипломатическому прорыву. Российское правительство заявило о готовности присоединиться к международному сообществу, чтобы заставить Асада отказаться от своего химического оружия, и режим Асада теперь признал, что у него есть это оружие, и даже заявил, что присоединится к Конвенции о химическом оружии, которая запрещает их использовать.
Пока рано говорить о том, будет ли это предложение успешным, и любое соглашение должно подтвердить, что режим Асада выполняет свои обязательства. Но эта инициатива потенциально может устранить угрозу химического оружия без применения силы.
Вот почему я попросил лидеров Конгресса отложить голосование, чтобы разрешить применение силы, пока мы идем по этому дипломатическому пути. Я посылаю госсекретаря Джона Керри встретиться со своим российским коллегой в четверг, и я продолжу свои дискуссии с президентом Путиным. В то же время мы будем работать с двумя нашими ближайшими союзниками - Францией и Великобританией - чтобы выдвинуть в Совете Безопасности США резолюцию, требующую от Асада отказаться от своего химического оружия и в конечном итоге уничтожить его под международным контролем.
Тем временем я приказал нашим военнослужащим сохранить их нынешнюю позицию, чтобы сдерживать давление на Асада и быть в состоянии ответить, если дипломатия потерпит неудачу. И сегодня вечером я еще раз благодарю наших военных и их семьи за их невероятную силу и жертвы.
Поскольку мы продолжаем эту дискуссию - в Вашингтоне и по всей стране - мне нужна ваша помощь, чтобы убедиться, что все понимают факторы, влияющие на ситуацию.
Пожалуйста, поделитесь этим сообщением с другими, чтобы убедиться, что они знают, где я нахожусь, и как они могут быть в курсе этой ситуации. Любой может найти самую свежую информацию о ситуации в Сирии, включая видео с сегодняшним выступлением, здесь:
http://www.whitehouse.gov/issues/foreign-policy/syria
Спасибо,
Президент Барак Обама
Добрый вечер -
Я только что обратился к нации по поводу применения химического оружия в Сирии.
За последние два года то, что началось с серии мирных акций протеста против репрессивного режима Башара Асада, превратилось в жестокую гражданскую войну в Сирии. Более 100 000 человек были убиты.
В то время мы работали с друзьями и союзниками для оказания гуманитарной поддержки сирийскому народу, помощи умеренной оппозиции в Сирии и формирования политического урегулирования. Но мы сопротивлялись призывам к военным действиям, потому что мы не можем разрешить чужую гражданскую войну силой.
Ситуация глубоко изменилась в первые часы 21 августа, когда более 1000 сирийцев, включая сотни детей, были убиты химическим оружием, запущенным правительством Асада.
То, что случилось с этими людьми - с этими детьми, - это не только нарушение международного права, но и угроза нашей безопасности. Вот почему:
Если мы не сможем действовать, режим Асада не увидит причин прекратить использование химического оружия. По мере того как запрещается применение этого смертоносного оружия, у других тиранов и авторитарных режимов не будет причин дважды задумываться о приобретении ядовитых газов и их использовании. Со временем наши войска могут столкнуться с перспективой химической войны на поле боя. Для террористических организаций может быть проще получить это оружие и использовать его для нападения на мирных жителей. Если боевые действия разливаются за пределы Сирии, это оружие может угрожать нашим союзникам в регионе.
Поэтому после тщательного обсуждения я решил, что в интересах национальной безопасности Соединенных Штатов отреагировать на использование химического оружия режимом Асада посредством целевого военного удара. Целью этого удара было бы удержать Асада от использования химического оружия, ослабить способность его режима использовать его и дать понять миру, что мы не допустим его применения.
Хотя я обладаю правом распоряжаться этими ударами, в отсутствие прямой угрозы нашей безопасности я считаю, что Конгресс должен рассмотреть мое решение действовать. Наша демократия сильнее, когда президент действует при поддержке Конгресса - и когда американцы стоят вместе как один народ.
За последние несколько дней, когда эти дебаты разворачиваются, мы уже начали видеть признаки того, что реальная угроза военных действий США может привести к дипломатическому прорыву. Российское правительство заявило о готовности присоединиться к международному сообществу, чтобы заставить Асада отказаться от своего химического оружия, и режим Асада теперь признал, что у него есть это оружие, и даже заявил, что присоединится к Конвенции о химическом оружии, которая запрещает их использовать.
Пока рано говорить о том, будет ли это предложение успешным, и любое соглашение должно подтвердить, что режим Асада выполняет свои обязательства. Но эта инициатива потенциально может устранить угрозу химического оружия без применения силы.
Вот почему я попросил лидеров Конгресса отложить голосование, чтобы разрешить применение силы, пока мы идем по этому дипломатическому пути. Я посылаю госсекретаря Джона Керри встретиться со своим российским коллегой в четверг, и я продолжу свои дискуссии с президентом Путиным. В то же время мы будем работать с двумя нашими ближайшими союзниками - Францией и Великобританией - чтобы выдвинуть в Совете Безопасности США резолюцию, требующую от Асада отказаться от своего химического оружия и в конечном итоге уничтожить его под международным контролем.
Тем временем я приказал нашим военнослужащим сохранить их нынешнюю позицию, чтобы сдерживать давление на Асада и быть в состоянии ответить, если дипломатия потерпит неудачу. И сегодня вечером я еще раз благодарю наших военных и их семьи за их невероятную силу и жертвы.
Поскольку мы продолжаем эту дискуссию - в Вашингтоне и по всей стране - мне нужна ваша помощь, чтобы убедиться, что все понимают факторы, влияющие на ситуацию.
Пожалуйста, поделитесь этим сообщением с другими, чтобы убедиться, что они знают, где я нахожусь, и как они могут быть в курсе этой ситуации. Любой может найти самую свежую информацию о ситуации в Сирии, включая видео с сегодняшним выступлением, здесь:
http://www.whitehouse.gov/issues/foreign-policy/syria
Спасибо,
Президент Барак Обама
У записи 1 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Асонов