Вот, например, на почте когда получаешь перевод, надо...

Вот, например, на почте когда получаешь перевод, надо заполнять извещение. С первого раза это не удается никому: помимо указанных полей, нужно над текстом извещения написать код подразделения, которое выдало паспорт, а под - дату своего рождения (хотя это нигде и не указано). Кстати, на почте вы можете использовать это тайное знание в качестве шибболета: знание этого правило надежно отделяет опытных клиентов почты от козлищ - наряду со смирением во взоре.

Месяца два назад было решено, что недокументированных капканов в этой мини-анкете мало. В качестве названия документа, который ты "предъявляешь" (физически я его никому в родном почтовом отделении уже давно не предъявляю) теперь недопустимо писать вульгарное "паспорт". Можно только "паспорт РФ". Есть в этом что-то правильное: смотрите, завидуйте, я гражданин. И славно.
For example, at the post office when you receive a transfer, you must fill out a notice. From the first time, no one succeeds: in addition to these fields, you need to write a unit code that issued a passport above the text of the notice, and under your date of birth (although this is not indicated anywhere). By the way, in the mail you can use this secret knowledge as a shibboleth: knowledge of this rule reliably separates experienced mail clients from goats - along with humility in their eyes.

About two months ago it was decided that there are few undocumented traps in this mini-questionnaire. As the name of the document that you “present” (physically, I haven’t presented it to anyone in my native post office for a long time) it is now unacceptable to write a vulgar “passport”. You can only "passport RF". There is something right in this: look, envy, I am a citizen. And nice.
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Николай Двас

Понравилось следующим людям