Опережай в игре на четверть хода, На полных...

Опережай в игре на четверть хода,
На полных ход, на шаг, на полшага,
В мороз укройся рубищем юрода,
Роскошной жертвой превзойди врага.

Грозят тюрьмой – просись на гильотину,
Грозят изгнаньем – загодя беги,
Дай два рубля просящему полтину,
И скинь ему вдогонку сапоги.

Превысь предел – спасись от ливня в море,
От вшей – в окопе, гонят за Можай –
В Норильск езжай. В мучении, в позоре,
В безумии – во всем опережай.

Я не просил бы многого – всего-то,
За час до немоты окончить речь,
Разрушить дом, за сутки до налета,
За миг до наводнения – поджечь.

Проститься с девкой, прежде чем изменит,
Поскольку девка – тоже что страна,
И раньше, чем страна меня оценит,
Понять, что я не лучше, чем она.

Расквасить нос – покуда враг не тронет
Раздать запас – покуда не крадут
Из всех гостей уйти – пока не гонят
И умереть, когда за мной придут.
A quarter turn ahead of the game
At full speed, a step, a half step,
Take cover in the frost with rags' rags
A magnificent victim surpass the enemy.

They threaten prison - ask for a guillotine,
They threaten with exile - run ahead of time,
Give two rubles to the asking half
And throw off his boots after him.

Exceed the limit - escape from the rainstorm at sea,
From lice - in a trench, chasing after Mozhai -
Go to Norilsk. In torment, in shame
In madness - get ahead of everything.

I wouldn’t ask for much - just something
End the speech an hour before the Silence,
Destroy the house, a day before the raid,
A moment before the flood - set fire.

Say goodbye to a girl before cheating,
Since the girl is also a country,
And before the country appreciates me,
Understand that I'm no better than her.

Squeeze your nose - until the enemy touches
Hand out stock - until they steal
Of all the guests to leave - until they drive
And die when they come for me.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Базарова

Понравилось следующим людям