Категорически не моё, но прелестно - не то слово!
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Categorically not mine, but charming - not that word!
Russian, French and Chinese linguists decided to write each other's names each in their own language.
“My last name is Ge,” said the Frenchman to the Chinese.
- There are two Hieroglyphs Ge in Chinese, but, unfortunately, not one of them is suitable for a surname.
- Why?
- Because one has the meaning of “wheel,” and the other transmits the sound with which the donkey’s bladder bursts.
“What's wrong with the wheel?”
- A man’s name cannot be round; everyone will consider you a fagot. For your name, we take the character She, meaning "keyboard", "root vegetable", "page" as well as the adjective "snowless" and complement it with the character Ngu, which means masculine. In the end, I write the hieroglyph Mo - "virgin."
- But .. it is, to put it mildly, not so much ..
- Nobody will consider you a virgin, just without the hieroglyph Mo, the hieroglyphs of She-Ngu mean "shaving mother's mustache"
“Okay, now I'll write your name.”
- My last name is Guo.
- Fine, I'll start your last name with the letter G.
- What does the letter G mean?
- For us Europeans, the letters themselves do not mean a damn thing, but to show respect to you I will put the letter H in front of G - in French it is still not readable.
- well! Next O?
- No, to show that G is pronounced as G, and not like X, you need to put the letter U after G, and also H to show that U is not read by itself, but only shows how to read G correctly, and the letter EY, indicating that the word is not long and will end soon.
- Hguhey .. next O?
- No, O is pronounced in French as A or E, depending on the letters in the neighborhood, the stress and the time of year. Your pure O is written as AUGHT, but the word cannot end in T, so I will add an unreadable NGER ending. Voila!
The Russian linguist put the glass on the table, took a piece of paper and wrote "Go" and "Ge".
“Is that all?”
- Yes.
The Frenchman and the Chinese scratched his head.
“Good, what's your last name, brother?”
- Shchekochikhin-Krestovozdvizhensky.
- And let's just plump? - the first was a Chinese.
The Russian nodded and the Frenchman relieved toast to hissing diphthongs.
Russian, French and Chinese linguists decided to write each other's names each in their own language.
“My last name is Ge,” said the Frenchman to the Chinese.
- There are two Hieroglyphs Ge in Chinese, but, unfortunately, not one of them is suitable for a surname.
- Why?
- Because one has the meaning of “wheel,” and the other transmits the sound with which the donkey’s bladder bursts.
“What's wrong with the wheel?”
- A man’s name cannot be round; everyone will consider you a fagot. For your name, we take the character She, meaning "keyboard", "root vegetable", "page" as well as the adjective "snowless" and complement it with the character Ngu, which means masculine. In the end, I write the hieroglyph Mo - "virgin."
- But .. it is, to put it mildly, not so much ..
- Nobody will consider you a virgin, just without the hieroglyph Mo, the hieroglyphs of She-Ngu mean "shaving mother's mustache"
“Okay, now I'll write your name.”
- My last name is Guo.
- Fine, I'll start your last name with the letter G.
- What does the letter G mean?
- For us Europeans, the letters themselves do not mean a damn thing, but to show respect to you I will put the letter H in front of G - in French it is still not readable.
- well! Next O?
- No, to show that G is pronounced as G, and not like X, you need to put the letter U after G, and also H to show that U is not read by itself, but only shows how to read G correctly, and the letter EY, indicating that the word is not long and will end soon.
- Hguhey .. next O?
- No, O is pronounced in French as A or E, depending on the letters in the neighborhood, the stress and the time of year. Your pure O is written as AUGHT, but the word cannot end in T, so I will add an unreadable NGER ending. Voila!
The Russian linguist put the glass on the table, took a piece of paper and wrote "Go" and "Ge".
“Is that all?”
- Yes.
The Frenchman and the Chinese scratched his head.
“Good, what's your last name, brother?”
- Shchekochikhin-Krestovozdvizhensky.
- And let's just plump? - the first was a Chinese.
The Russian nodded and the Frenchman relieved toast to hissing diphthongs.
У записи 152 лайков,
23 репостов.
23 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Key-G B-Tee