Языковые трудности. ⠀ Я все откладываю и откладываю...

Языковые трудности.

Я все откладываю и откладываю создание нового сайта и мало пишу, потому что чувствую, что все силы уходят на морально- психологическую адаптацию и языки.

Хотя при этом работа с клиентами дается на ура. Я прям чувствую изменения в том, как я стала консультировать и мне самой очень нравится.

Но сейчас не об этом.

Я учу английский и самостоятельно начала изучать испанский.
С английским, конечно, продуктивнее. Я 2 месяца занималась с репетитором 2 раза в неделю + у меня почти круглосуточная разговаривая практика.

В английском я уже вполне хорошо говорю. Бытовые вещи сказать могу все. Даже про пирамиду Диллтса тут рассказывала и про пара- и пирамидальную нервные системы.

Но многих форм и выражений мне еще не хватает. И периодически в общении с К. это создаёт жуткий стресс. Когда информации сказать хочется 10 единиц, а получается 3.

Я каждый раз убеждаю себя, что это нормально????. Я учу язык только 5 месяцев. Но в коммуникации часто все равно возникает ощущение собственной туповатости.????

А испанский пока не дается.
Пока только рандомные слова и фразы. И самые базовые формы.

Но я жду начала языковой школы. И видимо буду искать терпеливых испаноговорящих друзей????

Но вообще это супер крутой опыт. Я не ожидала, что смогу заговорить так быстро. (Хотя изнутри мне кажется, что медленно).

К. вообще меня считает лингвистическим гением и говорит, что еще не видел, чтобы так люди быстро учили язык. Это мне, конечно, льстит. Но я думаю, что в моем случае любой человек уже выучил бы))

Плюс мне очень нравится наблюдать, как меняется мышление и появляется новая языковая личность. Как меняется общение от моего уровня знания языка.

Я начала находить и замечать интересные лингвистические штуки типа происхождения слов девальвация и джентльмен.
Плюс появились в речи омонимичные шутки) и рифмы)

Хотя главной трудностью остаётся мое желание шутить????
переводить русские анекдоты и байки - это до сих пор целое приключение. А у меня 10-20% русской речи ими заполнено.

Я надеюсь, что через год я уже свободно буду говорить на английском. А на испанском, как сейчас на английском.

#язык #испания #иммиграция #английский #переезд #речь #общение
Language difficulties.

I put off and put off the creation of a new site and write a little, because I feel that all my strength goes to moral and psychological adaptation and languages.

Although at the same time, customer service is given with a bang. I directly feel the changes in the way I began to advise and I really like it.

But now is not about that.

I learn English and started learning Spanish myself.
With English, of course, more productive. For 2 months I studied with a tutor 2 times a week + I have almost round-the-clock talking practice.

In English, I already speak quite well. Household things I can say everything. Even Dillts’s pyramid was told here about the para- and pyramidal nervous systems.

But I still lack many forms and expressions. And periodically in communication with K. this creates terrible stress. When you want to say information, 10 units, but it turns out 3.

Every time I convince myself that this is normal ???? I only learn the language for 5 months. But in communication, a feeling of dullness often arises all the same. ????

And Spanish is not given yet.
So far, only random words and phrases. And the most basic forms.

But I'm waiting for the start of the language school. And apparently I will look for patient Hispanic friends ????

But in general this is a super cool experience. I did not expect that I could speak so quickly. (Although from the inside it seems to me that slowly).

K. generally considers me a linguistic genius and says that he has not yet seen people learn the language quickly. This, of course, flatters me. But I think that in my case, any person would have already learned))

Plus, I really like to watch how thinking changes and a new linguistic personality appears. How communication is changing from my level of knowledge of the language.

I began to find and notice interesting linguistic things such as the origin of the words devaluation and gentleman.
Plus appeared in the speech homonymous jokes) and rhymes)

Although the main difficulty remains my desire to joke ????
translating Russian jokes and stories is still an adventure. And I have 10-20% of Russian speech filled with them.

I hope that in a year I will be fluent in English. And in Spanish, as now in English.

# language # Spain # immigration # English # moving # speech # communication
У записи 158 лайков,
0 репостов,
2730 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Нина Уварова

Понравилось следующим людям