Они поют ее хором на набережных, обремененные грузом,...

Они поют ее хором на набережных, обремененные грузом, на фабриках, в бесконечных степях, пожиная хлеб, который, может быть, им не придется есть. В этой песне поется о полной довольства жизни их господ, о пиршествах и развлечениях, о смехе детей и о
поцелуях влюбленных.
Но припев после каждой строфы один и тот же. Если вы попросите первого попавшегося русского перевести вам его, то он пожмет плечами.
- Да это просто значит, - скажет он, - что их время также наступит
когда-нибудь.
Джером К. Джером
They sing it in unison on the embankments, burdened with cargo, in factories, in the endless steppes, reaping bread, which, perhaps, they will not have to eat. This song sings about the complete contentment of the life of their masters, about feasts and entertainment, about the laughter of children and about
kisses of lovers.
But the chorus after each stanza is the same. If you ask the first Russian person to translate it for you, then he will shrug.
“Yes, it just means,” he will say, “that their time will also come.”
someday.
Jerome K. Jerome
У записи 8 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Alex Fedorko

Понравилось следующим людям