Пока едешь по нашей бескрайней Родине, на автомате читаешь название населенных пунктов... некоторые очень забавные. А вы в курсе, что Санкт-Петербург по-китайски будет 圣彼得堡sheng4 bi3 de2 bao3 (Шэнбидэбао) - не очень созвучно, а Москва - 莫斯科 mo4 si1 ke1 (МосыКё). Новосибирск 新西伯利亚xin1 xi1 bo2 li4 ya4 (синьсиболия). Владивосток 海参崴hai3 shen1 wei1( хай шен вэй). В английском больше созвучности и легче учить. А если бы Вы знали, как это ещё в 4-х тонах звучит. Заслушаешься. И напоследок, не могу оставить без внимания названое нашей страны по-китайски - 俄罗斯e2 luo2 si1 (элуосы). Звуки плохо передаются русским транслитом, тк части нет в русском языке. #hscake_refresh
While you are traveling through our endless Motherland, on the machine you read the name of the settlements ... some are very funny. And you are aware that St. Petersburg in Chinese will be 圣彼得堡 sheng4 bi3 de2 bao3 (Shenbidebao) - not very consonant, and Moscow - 莫斯科 mo4 si1 ke1 (Moskyo). Novosibirsk 新 西伯利亚 xin1 xi1 bo2 li4 ya4 (syncibolia). Vladivostok 海参崴 hai3 shen1 wei1 (hai shen wei). English is more harmonious and easier to learn. And if you knew how it sounds in 4 more tones. You are disobedient. And finally, I can’t ignore the name of our country in Chinese - 俄罗斯 e2 luo2 si1 (eluos). Sounds are poorly transmitted by Russian transliteration, since parts are not in Russian. #hscake_refresh
У записи 3 лайков,
0 репостов,
157 просмотров.
0 репостов,
157 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анна Волкова