Названия профессиональных праздников с представителем в единственном числе...

Названия профессиональных праздников с представителем в единственном числе решительно вводят в ступор.

"День защитника отечества" - уточните же, кто именно из защитников имеется в виду? "День чекиста" - вот тут решительно проще понять кто, ведь среди всех чекистов страны есть один избранный. Кстати, в Петергофе есть "Бульвар Разведчика", а поскольку говорят, что он еще и разведчиком был, то, оказывается, давно собственный бульвар имеет.

Но вчера в метро услышал просто лингвистический шедевр. "День спасателя Российской Федерации." Звучит, а? Я, конечно, понимаю, что народонаселение Этой Страны давно и упорно ждет, когда же придет Спаситель и накроет ее подорожником соответствующей площади, а не тем, чем она обычно накрывается. Но нет, не будет такого - история знает только игравших роль Спасателя...

#Россия #лингвистика
The names of professional holidays with a representative in the singular decisively enter into a stupor.

"Defender of the Fatherland Day" - specify, which of the defenders do you mean? “KGB Day” - here it is decidedly easier to understand who, because among all KGB officers in the country there is one chosen one. By the way, in Peterhof there is "Scout's Boulevard", and since they say that he was also a scout, it turns out that he has long had his own boulevard.

But yesterday in the subway I heard just a linguistic masterpiece. "Day of the rescuer of the Russian Federation." Sounds huh? Of course, I understand that the population of this country has long and stubbornly been waiting for the Savior to come and cover her with plantain of the corresponding area, and not with what it usually covers. But no, this will not happen - history knows only those who played the role of the Savior ...

#Russia #linguistics
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Nikita Lovyagin

Понравилось следующим людям