Речь идет о стихотворении В.В. Маяковского «Лиличка! (Вместо письма)»
"Дым табачный воздух выел. Комната - глава в крученыховском аде.
Вспомни - за этим окном впервые руки твои исступленно гладил.
Сегодня сидишь вот, сердце в железе. День еще - выгонишь, можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет сломаная дрожью рука в рукав.
Выбегу, тело в улицу брошу я. Дикий, обезумлюсь, отчаяньем иссечась.
Не надо этого, дорогая, хорошая, давай простимся сейчас.
Все равно любовь моя - тяжкая гиря ведь - висит на тебе, куда ни бежала б.
Дай в последнем крике выреветь горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят - он уйдет, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей, мне нету моря, а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон - царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей, мне нету солнца, а я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила, он любимую на деньги б и славу выменял,
А мне ни один не радостен звон, кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь, и не выпью яда, и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною, кроме твоего взгляда, не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь, что тебя короновал, что душу цветущую любовью выжег,
И суетных дней взметенный карнавал растреплет страницы моих книжек...
Слов моих сухие листья ли заставят остановиться, жадно дыша?
Дай хоть последней нежностью выстелить твой уходящий шаг."
А.В. Старикова, О.А. Бурукина
Московский государственный лингвистический университет
ГЕНДЕРНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ АЛЛЕГОРИЙ
В.В. МАЯКОВСКОГО
"<...> Проанализируем эти постулаты на примере стихотворения
В.В. Маяковского «Лиличка! (Вместо письма)». По мнению многих чи-
тателей, Маяковский-поэт проявил себя только как революционер-
идеолог, однако, ему также свойственна тонкая проникновенная лирика. Особый интерес представляют у него гендерно маркированные
аллегории. В языке наиболее яркую гендерную окраску имеют имена
существительные и прилагательные.
Женские символы – бесформенные, ускользающие, неподконтрольные, пассивные, инертные: «комната» – «глава в крученыховском аде», «передняя (мутная)», «рука (сломанная дрожью)». Лирический герой осознает свою зависимость, порабощенность ими. Даже его
собственная рука находится вне его власти и желаний. С другой стороны, женское – это символ желанной цели («твоя любовь»), утратив
которую поэт страдает, к которой так страстно стремится его душа вопреки голосу разума.
Маскулинные символы (первого типа) – активные, действующие,
волевые, агрессивные до самоуничтожения. «Дым табачный воздух
выел» – вот оно разрушающее маскулинное начало. Что-то недоброе,
разрушительное вторгается в жизнь поэта, но у него нет сил препятствовать этому. «Дикий обезумлюсь, отчаянием иссечась». Он уже начинает поддаваться этой разрушительной силе и, покоряясь ей, разрушает сам себя. В данном случае значительную роль начинает играть глагол. Он усиливает гендерную маркированность существитель-
ных и прилагательных, создавая более яркую образность. Тем более
такой синтезированный глагол, который использует в своей поэзии
Маяковский. Глагол, основа которого заимствована у существительного. Например, «обезумлюсь» или «выреветь». «Пролет», «Яд», «Ку-
рок», «Висок». Все эти маскулинные гендерные символы выражают
агрессию, вред, зло, способное разрушить хрупкий идеал поэта, по-
мешать достижению желанной цели (поэт пытается выразить свой
протест, а точнее отречение от возможного протеста). Данные символы характеризуют настоящее душевное состояние поэта, его боль,
отчаяние и, в то же время, беспомощность, переходящую в панику.
Наряду с этим в стихотворении ярко выражен антитетический
поток маскулинных символов, выражающих покой, уют, заветный берег – все, что обуславливает его желаемое состояние. «Если быка
трудом уморят – он уйдет, разляжется в холодных водах»; «захочет
покоя уставший слон – царственный ляжет в опожаренном песке». В
этих строках заключена, по мнению Маяковского, вся сущность отношений между мужчиной и женщиной. Точнее, идея того, что мужское
начало может быть созидающим только тогда, когда сосуществует ря-
дом с женским. Роль женщины в данном случае первостепенна. Жен-
ское жизненно важнее, нежели мужское.
Существительные среднего рода являются проводниками ген-
дерных символов, находящих выражение в обуревающих поэта чувст-
вах к любимой. Например, «окно» («за этим окном впервые руки твои,
исступленный, гладил»). Опять контраст. Статичное, бездушное окно,
как проявление потустороннего мира, неподвластного усилиям поэта,
и всепоглощающая страсть. Или «железо», выражающее охлаждение
чувств любимой («сегодня сидишь вот, сердце в железе»). Такие сим-
волы выступают как инородная преграда, не позволяющая достигнуть
желанной цели. Кстати, желанная цель в некоторых случаях также представлена существительными среднего рода («море», «солнце»).
Но здесь эти слова фемининно маркированы, так как В.В. Маяковский
отождествляет с морем и солнцем женскую любовь.
Интересно, что в стихотворении нашел свое отражение фено-
мен двойного гендера. В.В. Маяковский противопоставляет любовь
мужскую любви женской, причем мужскую любовь отождествляет с
фемининно маркированным символом: «Любовь моя – тяжкая гиря
ведь – висит на тебе, куда ни бежала б».
Употребление множественного числа существительных в неко-
торых случаях указывает на некий сонм почти лишенных гендерной
определенности символов, отражающих противоречивые чувства в
душе поэта.
Для того чтобы компетентно разобрать художественное произ-
ведение, необходимо рассматривать его в контексте всего творчества
и биографии автора. Очень важно иметь представление о его миро-
воззрениях, идеологических и духовных установках, разбираться в
деталях и тонкостях отношений автора и людей, окружавших его.
Только тогда возможно правильно расшифровать подтекст многих
произведений.
Это, несомненно, касается и творчества В.В. Маяковского, принадлежавшего к течению футуристов. Тем не менее, во многих его произведениях аллегории граничат с символами…"
:
http://deadman-walks.livejournal.com/50840.html
"Дым табачный воздух выел. Комната - глава в крученыховском аде.
Вспомни - за этим окном впервые руки твои исступленно гладил.
Сегодня сидишь вот, сердце в железе. День еще - выгонишь, можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет сломаная дрожью рука в рукав.
Выбегу, тело в улицу брошу я. Дикий, обезумлюсь, отчаяньем иссечась.
Не надо этого, дорогая, хорошая, давай простимся сейчас.
Все равно любовь моя - тяжкая гиря ведь - висит на тебе, куда ни бежала б.
Дай в последнем крике выреветь горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят - он уйдет, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей, мне нету моря, а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон - царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей, мне нету солнца, а я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила, он любимую на деньги б и славу выменял,
А мне ни один не радостен звон, кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь, и не выпью яда, и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною, кроме твоего взгляда, не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь, что тебя короновал, что душу цветущую любовью выжег,
И суетных дней взметенный карнавал растреплет страницы моих книжек...
Слов моих сухие листья ли заставят остановиться, жадно дыша?
Дай хоть последней нежностью выстелить твой уходящий шаг."
А.В. Старикова, О.А. Бурукина
Московский государственный лингвистический университет
ГЕНДЕРНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ АЛЛЕГОРИЙ
В.В. МАЯКОВСКОГО
"<...> Проанализируем эти постулаты на примере стихотворения
В.В. Маяковского «Лиличка! (Вместо письма)». По мнению многих чи-
тателей, Маяковский-поэт проявил себя только как революционер-
идеолог, однако, ему также свойственна тонкая проникновенная лирика. Особый интерес представляют у него гендерно маркированные
аллегории. В языке наиболее яркую гендерную окраску имеют имена
существительные и прилагательные.
Женские символы – бесформенные, ускользающие, неподконтрольные, пассивные, инертные: «комната» – «глава в крученыховском аде», «передняя (мутная)», «рука (сломанная дрожью)». Лирический герой осознает свою зависимость, порабощенность ими. Даже его
собственная рука находится вне его власти и желаний. С другой стороны, женское – это символ желанной цели («твоя любовь»), утратив
которую поэт страдает, к которой так страстно стремится его душа вопреки голосу разума.
Маскулинные символы (первого типа) – активные, действующие,
волевые, агрессивные до самоуничтожения. «Дым табачный воздух
выел» – вот оно разрушающее маскулинное начало. Что-то недоброе,
разрушительное вторгается в жизнь поэта, но у него нет сил препятствовать этому. «Дикий обезумлюсь, отчаянием иссечась». Он уже начинает поддаваться этой разрушительной силе и, покоряясь ей, разрушает сам себя. В данном случае значительную роль начинает играть глагол. Он усиливает гендерную маркированность существитель-
ных и прилагательных, создавая более яркую образность. Тем более
такой синтезированный глагол, который использует в своей поэзии
Маяковский. Глагол, основа которого заимствована у существительного. Например, «обезумлюсь» или «выреветь». «Пролет», «Яд», «Ку-
рок», «Висок». Все эти маскулинные гендерные символы выражают
агрессию, вред, зло, способное разрушить хрупкий идеал поэта, по-
мешать достижению желанной цели (поэт пытается выразить свой
протест, а точнее отречение от возможного протеста). Данные символы характеризуют настоящее душевное состояние поэта, его боль,
отчаяние и, в то же время, беспомощность, переходящую в панику.
Наряду с этим в стихотворении ярко выражен антитетический
поток маскулинных символов, выражающих покой, уют, заветный берег – все, что обуславливает его желаемое состояние. «Если быка
трудом уморят – он уйдет, разляжется в холодных водах»; «захочет
покоя уставший слон – царственный ляжет в опожаренном песке». В
этих строках заключена, по мнению Маяковского, вся сущность отношений между мужчиной и женщиной. Точнее, идея того, что мужское
начало может быть созидающим только тогда, когда сосуществует ря-
дом с женским. Роль женщины в данном случае первостепенна. Жен-
ское жизненно важнее, нежели мужское.
Существительные среднего рода являются проводниками ген-
дерных символов, находящих выражение в обуревающих поэта чувст-
вах к любимой. Например, «окно» («за этим окном впервые руки твои,
исступленный, гладил»). Опять контраст. Статичное, бездушное окно,
как проявление потустороннего мира, неподвластного усилиям поэта,
и всепоглощающая страсть. Или «железо», выражающее охлаждение
чувств любимой («сегодня сидишь вот, сердце в железе»). Такие сим-
волы выступают как инородная преграда, не позволяющая достигнуть
желанной цели. Кстати, желанная цель в некоторых случаях также представлена существительными среднего рода («море», «солнце»).
Но здесь эти слова фемининно маркированы, так как В.В. Маяковский
отождествляет с морем и солнцем женскую любовь.
Интересно, что в стихотворении нашел свое отражение фено-
мен двойного гендера. В.В. Маяковский противопоставляет любовь
мужскую любви женской, причем мужскую любовь отождествляет с
фемининно маркированным символом: «Любовь моя – тяжкая гиря
ведь – висит на тебе, куда ни бежала б».
Употребление множественного числа существительных в неко-
торых случаях указывает на некий сонм почти лишенных гендерной
определенности символов, отражающих противоречивые чувства в
душе поэта.
Для того чтобы компетентно разобрать художественное произ-
ведение, необходимо рассматривать его в контексте всего творчества
и биографии автора. Очень важно иметь представление о его миро-
воззрениях, идеологических и духовных установках, разбираться в
деталях и тонкостях отношений автора и людей, окружавших его.
Только тогда возможно правильно расшифровать подтекст многих
произведений.
Это, несомненно, касается и творчества В.В. Маяковского, принадлежавшего к течению футуристов. Тем не менее, во многих его произведениях аллегории граничат с символами…"
:
http://deadman-walks.livejournal.com/50840.html
This is a poem by V.V. Mayakovsky "Lilichka! (Instead of writing) "
"The smoke devoured the tobacco air. The room is the head in the twisted hell.
Remember - outside this window for the first time your hands stroked frantically.
Today you sit here, the heart is in iron. Another day - expel, you can be scolded.
In the muddy front, a hand broken by trembling will not fit into a sleeve for a long time.
I’ll run out, I will throw my body into the street. Wild, crazy, desperate dissapearing.
Don't do this, dear, good, let's say goodbye now.
Anyway, my love - a heavy weight, after all - hangs on you wherever you run b.
Let the last shout roar the bitterness of resentful complaints.
If the bull is killed by labor, he will leave, lay down in the cold waters.
In addition to your love, I have no sea, but with your love and cry you cannot beg for rest.
The tired elephant wants rest - the royal will lie in the fired sand.
In addition to your love, I do not have the sun, but I do not know where you are or with whom.
If he had tortured the poet like that, he would exchange his beloved for money and exchange fame,
And not one ringing is joyful to me, except the ringing of your beloved name.
And I won’t throw myself into the passage, and I won’t drink poison, and I can’t pull the trigger over my temple.
Above me, except for your gaze, the blade of a single knife has no power.
Tomorrow you will forget that you have been crowned, that you have burnt your soul blooming with love,
And the busy days, the tossed carnival will tear apart the pages of my books ...
Will dry leaves make me stop breathing greedily?
Give me the last tenderness to line your leaving step. "
A.V. Starikova, O.A. Burukin
Moscow State Linguistic University
GENDER CONDITION OF ALLEGORIES
V.V. MAYAKOVSKY
"<...> Let us analyze these postulates as an example of a poem
V.V. Mayakovsky "Lilichka! (Instead of writing). ” According to many
of mayors, the Mayakovsky poet showed himself only as a revolutionary
the ideologist, however, is also characterized by subtle, soulful lyrics. Of particular interest are his gender-marked
allegories. In the language, the most striking gender coloring are names
nouns and adjectives.
Female symbols - formless, elusive, uncontrollable, passive, inert: “room” - “head in the kruchenykhovsky hell”, “front (muddy)”, “hand (broken by trembling)”. The lyrical hero is aware of his dependence, enslavement by them. Even him
own hand is beyond his power and desires. On the other hand, the feminine is a symbol of the desired goal (“your love”), having lost
which the poet suffers, to which his soul strives so passionately against the voice of reason.
Masculine characters (of the first type) - active, active,
strong-willed, aggressive to self-destruction. "Smoke tobacco air
ate ”- here it is a destructive masculine beginning. Something evil
the destructive invades the poet’s life, but he has no power to prevent it. “The wild will be distraught, despairing.” He already begins to succumb to this destructive force and, submitting to it, destroys himself. In this case, the verb begins to play a significant role. It reinforces the gender marking of nouns
ny and adjectives, creating a more vivid imagery. Especially
such a synthesized verb that uses in his poetry
Mayakovsky. A verb based on a noun. For example, "crazy" or "roar." "Span", "Poison", "Ku-
rock "," Temple ". All these masculine gender symbols express
aggression, harm, evil, capable of destroying the fragile ideal of the poet,
interfere with the achievement of the desired goal (the poet is trying to express his
protest, or rather the renunciation of a possible protest). These symbols characterize the poet’s present state of mind, his pain,
despair and, at the same time, helplessness turning into panic.
Along with this, the poem has a pronounced antithetic
a stream of masculine symbols expressing peace, comfort, the treasured coast - everything that determines its desired state. "If a bull
they’ll die by labor - he will leave, lay down in the cold waters ”; "Wants to
the rest tired elephant - the king will lie in the fired sand. " IN
these lines concluded, according to Mayakovsky, the whole essence of the relationship between a man and a woman. More precisely, the idea that the masculine
the beginning can be creative only when a number of
house with a female. The role of women in this case is paramount. Women
something more vital than a man’s.
Nouns of the middle gender are generators
nuclear symbols, expressed in the poet’s overwhelming sensual
wah to your beloved. For example, a “window” (“for the first time your hands are outside this window,
frantic, stroking ”). Again the contrast. Static, soulless window
as a manifestation of the other world beyond the control of the poet,
and all-consuming passion. Or “iron” expressing cooling
feelings of the beloved (“today you sit here, the heart is in iron”). Such sim
oxen act as a foreign barrier that does not allow to reach
desired goal. By the way, the desired goal in some cases is also represented by nouns of the middle gender (“sea”, “sun”).
But here these words are feminine labeled, since V.V. Mayakovsky
identifies female love with the sea and the sun.
Interesting in poem
"The smoke devoured the tobacco air. The room is the head in the twisted hell.
Remember - outside this window for the first time your hands stroked frantically.
Today you sit here, the heart is in iron. Another day - expel, you can be scolded.
In the muddy front, a hand broken by trembling will not fit into a sleeve for a long time.
I’ll run out, I will throw my body into the street. Wild, crazy, desperate dissapearing.
Don't do this, dear, good, let's say goodbye now.
Anyway, my love - a heavy weight, after all - hangs on you wherever you run b.
Let the last shout roar the bitterness of resentful complaints.
If the bull is killed by labor, he will leave, lay down in the cold waters.
In addition to your love, I have no sea, but with your love and cry you cannot beg for rest.
The tired elephant wants rest - the royal will lie in the fired sand.
In addition to your love, I do not have the sun, but I do not know where you are or with whom.
If he had tortured the poet like that, he would exchange his beloved for money and exchange fame,
And not one ringing is joyful to me, except the ringing of your beloved name.
And I won’t throw myself into the passage, and I won’t drink poison, and I can’t pull the trigger over my temple.
Above me, except for your gaze, the blade of a single knife has no power.
Tomorrow you will forget that you have been crowned, that you have burnt your soul blooming with love,
And the busy days, the tossed carnival will tear apart the pages of my books ...
Will dry leaves make me stop breathing greedily?
Give me the last tenderness to line your leaving step. "
A.V. Starikova, O.A. Burukin
Moscow State Linguistic University
GENDER CONDITION OF ALLEGORIES
V.V. MAYAKOVSKY
"<...> Let us analyze these postulates as an example of a poem
V.V. Mayakovsky "Lilichka! (Instead of writing). ” According to many
of mayors, the Mayakovsky poet showed himself only as a revolutionary
the ideologist, however, is also characterized by subtle, soulful lyrics. Of particular interest are his gender-marked
allegories. In the language, the most striking gender coloring are names
nouns and adjectives.
Female symbols - formless, elusive, uncontrollable, passive, inert: “room” - “head in the kruchenykhovsky hell”, “front (muddy)”, “hand (broken by trembling)”. The lyrical hero is aware of his dependence, enslavement by them. Even him
own hand is beyond his power and desires. On the other hand, the feminine is a symbol of the desired goal (“your love”), having lost
which the poet suffers, to which his soul strives so passionately against the voice of reason.
Masculine characters (of the first type) - active, active,
strong-willed, aggressive to self-destruction. "Smoke tobacco air
ate ”- here it is a destructive masculine beginning. Something evil
the destructive invades the poet’s life, but he has no power to prevent it. “The wild will be distraught, despairing.” He already begins to succumb to this destructive force and, submitting to it, destroys himself. In this case, the verb begins to play a significant role. It reinforces the gender marking of nouns
ny and adjectives, creating a more vivid imagery. Especially
such a synthesized verb that uses in his poetry
Mayakovsky. A verb based on a noun. For example, "crazy" or "roar." "Span", "Poison", "Ku-
rock "," Temple ". All these masculine gender symbols express
aggression, harm, evil, capable of destroying the fragile ideal of the poet,
interfere with the achievement of the desired goal (the poet is trying to express his
protest, or rather the renunciation of a possible protest). These symbols characterize the poet’s present state of mind, his pain,
despair and, at the same time, helplessness turning into panic.
Along with this, the poem has a pronounced antithetic
a stream of masculine symbols expressing peace, comfort, the treasured coast - everything that determines its desired state. "If a bull
they’ll die by labor - he will leave, lay down in the cold waters ”; "Wants to
the rest tired elephant - the king will lie in the fired sand. " IN
these lines concluded, according to Mayakovsky, the whole essence of the relationship between a man and a woman. More precisely, the idea that the masculine
the beginning can be creative only when a number of
house with a female. The role of women in this case is paramount. Women
something more vital than a man’s.
Nouns of the middle gender are generators
nuclear symbols, expressed in the poet’s overwhelming sensual
wah to your beloved. For example, a “window” (“for the first time your hands are outside this window,
frantic, stroking ”). Again the contrast. Static, soulless window
as a manifestation of the other world beyond the control of the poet,
and all-consuming passion. Or “iron” expressing cooling
feelings of the beloved (“today you sit here, the heart is in iron”). Such sim
oxen act as a foreign barrier that does not allow to reach
desired goal. By the way, the desired goal in some cases is also represented by nouns of the middle gender (“sea”, “sun”).
But here these words are feminine labeled, since V.V. Mayakovsky
identifies female love with the sea and the sun.
Interesting in poem
У записи 6 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Головин