От Шауля
Недельная глава Торы: Ноах
Радуга как разновидность страхового полиса
"И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, чтобы помнить вечный завет между Б-гом и между всяким живым существом от всякой плоти, которая на земле" (Берейшит, 9:16). На первый взгляд, все тут понятно. Т.е. вопросов масса. Но не таких, чтобы касались прямого смысла слов Писания.
Однако Раши находит, о чем поговорить и тут. Он цитирует слова "между Б-гом и между всяким живым существом" и поясняет их следующим образом: "Между Высшим Правосудием и вами. Ведь иначе следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом". Но вот мидрашистское толкование: когда Правосудие придет уличать и обвинять вас, Я увижу знамение и вспомню".
Вроде бы, Раши прямым текстом объясняет и в чем его вопрос ("следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом"), и каков ответ ("Но вот толкование..."). К сожалению, все не так просто.
В комментарии к Берейшит (19:24) Раши пишет (касательно слов "[И Г-сподь дождем обрушил на Сдом и на Амору серу и огонь,] от Г-спода"): "Для стихов Писания это обычный способ выражения, подобно тому, как Лемех сказал "жены Лемеха" (4:23), а не "жены мои". И также Давид сказал: "Возьмите с собой рабов вашего Г-сподина" (Млахим I, 1:33], – а не сказал "моих рабов". И так же Ахашверош сказал "от имени царя" (Эстер 8:8), а не "от моего имени". Так и здесь сказано "от Г-спода", а не "От Него"". Т.е. в Писании, в целом, и в Пятикнижии, в частности, и, конкретно, в книге Берейшит "обычным способом выражения" является упоминание себя (того, от чьего имени ведется речь) в третьем лице.
Так если это обычный способ выражения, то почему он становится необычным и требующим заковыристого истолкования в нашем случае? Если, конечно, вопрос действительно в том, что "следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом"". Ничего не следовало: это обычный способ выражения в Пятикнижии!
(То, что комментарий Раши появляется только в связи с историей Сдома и Аморы, а на отрывок, посвященный Лемеху и его женам, Раши ничего такого не пишет (и вообще никак не комментирует слова "жены Лемеха", легко объясняется тем, что прямая речь Лемеха – это еще не "обычный способ выражения Писания", а всего лишь манера выражаться Лемеха. Кстати, по современным меркам, раздражающе претенциозная. Вот когда само Писание сообщает и формулирует: "И Г-сподь дождем обрушил... от Г-спода", – тут не поспоришь. И задним числом понимаешь, что и Лемех не выпендривался, а просто выражался по-библейски, так сказать.
Спрашивается: зачем Раши нужно истолковывать слова стиха с привлечением мидрашей, выходя, таким образом, на первый взгляд, за установленные самим Раши рамки толкования прямого смысла слов Писания, если можно все списать на "обычный способ выражения"?
И еще несколько вопросов.
Во-первых. Как правило, Раши не поясняет в чем его вопрос. Он с ходу лупит ответ. И все само собой встает на места. Почему же в данном случае Раши находит нужным выдать такой долгий и сложный монолог: "Между Высшим Правосудием и вами. Ведь иначе следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом". Что бы ему не ограничиться первым предложением: "Между Высшим Правосудием и вами"? Во-вторых, комментарий Раши, на первый взгляд, относится только к словам "между Б-гом". Почему же Раши цитирует как комментируемое и продолжение: "И между всяким живым..."? (И подвопрос: зачем Раши поминает творения в своем комментарии? Несколько раз и на разные лады!) В-третьих, вся заключительная часть комментария ("когда Правосудие придет уличать и обвинять вас, Я увижу знамение и вспомню") кажется лишней, дублирующей уже сказанное, в каждой своей части. Почему так не кажется Раши?
До сих пор – вопросы принципиальные. Теперь несколько технических. Во-первых, что за странная композиция? Сначала Раши кратко излагает идею своего толкования. И только затем дает детальное объяснение? Может было бы логичнее сделать наоборот: сначала все подробно объяснить, а в заключение кратко подвести итог? Во-вторых, Раши множество раз упоминал в своем комментарии к Пятикнижию, что за именем "Б-г" (Элоким) стоит мера Высшего Правосудия. Начиная с комментария на первый стих Пятикнижия, и ниже. Почему же именно в контексте разговора о радуге и т. д. он находит нужным подчеркнуть, что это толкование – именно мидрашистское (т. е. выходящее за рамки прямого смысла слов Писания)? В-третьих, зачем уточнять (в начале комментария), что Правосудие именно Высшее. В других местах Раши говорит о Правосудии ("мере Правосудия") и по умолчанию понятно, что оно – Высшее. Зачем же тут уточнять? (В Мидраш Раба, являющемся очевидным первоисточником комментария Раши говорится о "Высшем Правосудии" ("Б-г") и "низшем правосудии" ("все живые существа"). Что оправдывает уточнения и делает их уместными. Раши же нижнее правосудие не упоминает. Так что смысла в уточнении, вроде, и нет?) В-четвертых. "Между вами". "Между Высшим Правосудием и вами". А не "Между Высшим Правосудием и всяким живым существом". Почему? И не скажешь, что это – для краткости. Потому что в Писании (Берейшит, 9:15) сказано: "И вспомню я Мой завет, который между Мною и между вами, и между всяким живым существом от всякой плоти". Т.е. "между вами" и "между всяким живым существом" – это о двух разных категориях творений!!! Становится непонятным, о какой именно из них речь? Тем более, что дальше в комментарии Раши упоминает и "всякое живое существо". Что окончательно запутывает вдумчивого читателя.
Внимание! Ответы!
Очевидно, что дело не в том, что сказано "между Б-гом и между всяким живым существом", а не "между Ним и между всяким живым существом". Поскольку это запросто списывается на "обычный способ выражения" в Писании. Дело в другом. В том, что весь стих: "И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, чтобы помнить вечный завет между Б-гом и между всяким живым существом от всякой плоти, которая на земле", – является, по сути, повторением сказанного в тексте Пятикнижия выше. Возникает вопрос: в чем цель этого повторения? Должна же быть цель?
Раши предлагает следующий ответ: в стихе упоминается дополнительный аспект истории, выраженный в словах "между Б-гом и между всяким живым существом", в значении "Между Высшим Правосудием и вами".
До этого стиха речь шла только о том, что со времен заключения Завета миру было гарантировано, что он не будет уничтожен. Ибо всякий раз, когда Всевышнему будет хотеться (Высшее Правосудие будет требовать) уничтожить мироздание, радуга будет напоминать о завете и т. д., и мера Б-жественного Правосудия будет обуздываться.
А тут появляется новый момент: завет не только между Творцом и Творением, но и между Высшей Справедливостью и нами. И, как следствие, о трансформации Высшей Справедливости в Высшее Милосердие.
Эту концепцию Раши начинает развивать еще в комментарии к словам "И вспомнил Б-г Ноаха" (8:1): "Это Имя указывает на Правосудие, которое, однако, обратилось в Милосердие благодаря молитве праведных". В случае с Ноахом Правосудие превращалось в Милосердие благодаря его молитве. В случае с его потомками в качестве катализатора этой реакции стала выступать радуга.
А тут Раши подчеркивает, что речь о завете "между Высшим Правосудием и между вами". Если бы было сказано просто "правосудие", можно было бы подумать, что речь идет о правосудии низшем, т. е. о земной системе правосудия (поддержания законопорядка), которая в Писании также именуется (в некоторых контекстах) "Элоким". Поэтому Правосудие именно Высшее. Ну и "между вами". Вы, т. е. мы – это люди. Ибо только у людей есть свобода выбора, и значит, только они подлежат суду и нуждаются в завете с мерой Б-жественного Правосудия.
Итак, у нас есть два аспекта: глобальный завет между Всевышним и всем миром; и частное его проявление – завет между Высшим Правосудием и благодарным человечеством.
Но возникает вопрос: выше (когда речь идет о глобальном завете) также говорится (как об одной из сторон) об "Элоким". Т.е. используется имя Всевышнего, указывающее на атрибут Б-жественного Правосудия. Иными словами, на протяжении всего рассказа о завете с радугой речь о Высшем Правосудии. А значит, воз и ныне там: непонятно, о чем и зачем стих: "И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, чтобы помнить вечный завет между Б-гом и между всяким живым существом от всякой плоти, которая на земле".
Поэтому Раши продолжает: "Ведь иначе следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом"". Речь не о том, что написано как-то не так (отрывок начинается на "И сказал Б-г" и заканчивается на "между Б-гом"), а о том, что только тут имя "Элоким" используется в конструкции "между Элоким и между вами" или т. п. Поэтому только в этом контексте оно будет означать "[персонифицированную] Высшую Справедливость"...
Придется пояснять. Попробуем так. Имя "Элоким", в своем основном значении, означает "Всевышний, как Повелитель и Судья". Т.е. далеко не всегда упоминание этого имени указывает непременно и именно на аспект Правосудия. Чаще – на Строгость, Требовательность, Власть и т.п. В частности, когда говорится (о завете с Ноахом и его потомством): "И сказал Б-г", – имеется в виду, что Всевышний, как Властитель мира устанавливает правила взаимоотношений с Творением: мораторий на уничтожения, радуга и т.д.. И все это на правах Творца. И Правосудие тут особенно ни при чем.
В отличие от слов "между Элоким и между всяким живым существом". Тут, очевидно, речь идет о равных (относительно) сторонах. Что указывает на то, что в данном контексте имя "Элоким" используется в значении "Высшая Справедливость".
Т.е. становится понятным почему Раши важно подчеркнуть, что речь идет именно о мидрашистском толковании. Потому что, если по-простому, так все сводится к "обычному способу выражения".
Но остается еще один вопрос: а какая разница? Если в любом случае Всевышний обещает щадить и не уничтожать мир, то какая разница, как там будет себя вести Его мера Правосудия? Отвечая на этот вопрос, Раши добавляет: "Когда Правосудие придет уличать и обвинять вас, Я увижу знамение и вспомню".
Дело в том, что "уличать и обвинять" (в оригинале т
Недельная глава Торы: Ноах
Радуга как разновидность страхового полиса
"И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, чтобы помнить вечный завет между Б-гом и между всяким живым существом от всякой плоти, которая на земле" (Берейшит, 9:16). На первый взгляд, все тут понятно. Т.е. вопросов масса. Но не таких, чтобы касались прямого смысла слов Писания.
Однако Раши находит, о чем поговорить и тут. Он цитирует слова "между Б-гом и между всяким живым существом" и поясняет их следующим образом: "Между Высшим Правосудием и вами. Ведь иначе следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом". Но вот мидрашистское толкование: когда Правосудие придет уличать и обвинять вас, Я увижу знамение и вспомню".
Вроде бы, Раши прямым текстом объясняет и в чем его вопрос ("следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом"), и каков ответ ("Но вот толкование..."). К сожалению, все не так просто.
В комментарии к Берейшит (19:24) Раши пишет (касательно слов "[И Г-сподь дождем обрушил на Сдом и на Амору серу и огонь,] от Г-спода"): "Для стихов Писания это обычный способ выражения, подобно тому, как Лемех сказал "жены Лемеха" (4:23), а не "жены мои". И также Давид сказал: "Возьмите с собой рабов вашего Г-сподина" (Млахим I, 1:33], – а не сказал "моих рабов". И так же Ахашверош сказал "от имени царя" (Эстер 8:8), а не "от моего имени". Так и здесь сказано "от Г-спода", а не "От Него"". Т.е. в Писании, в целом, и в Пятикнижии, в частности, и, конкретно, в книге Берейшит "обычным способом выражения" является упоминание себя (того, от чьего имени ведется речь) в третьем лице.
Так если это обычный способ выражения, то почему он становится необычным и требующим заковыристого истолкования в нашем случае? Если, конечно, вопрос действительно в том, что "следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом"". Ничего не следовало: это обычный способ выражения в Пятикнижии!
(То, что комментарий Раши появляется только в связи с историей Сдома и Аморы, а на отрывок, посвященный Лемеху и его женам, Раши ничего такого не пишет (и вообще никак не комментирует слова "жены Лемеха", легко объясняется тем, что прямая речь Лемеха – это еще не "обычный способ выражения Писания", а всего лишь манера выражаться Лемеха. Кстати, по современным меркам, раздражающе претенциозная. Вот когда само Писание сообщает и формулирует: "И Г-сподь дождем обрушил... от Г-спода", – тут не поспоришь. И задним числом понимаешь, что и Лемех не выпендривался, а просто выражался по-библейски, так сказать.
Спрашивается: зачем Раши нужно истолковывать слова стиха с привлечением мидрашей, выходя, таким образом, на первый взгляд, за установленные самим Раши рамки толкования прямого смысла слов Писания, если можно все списать на "обычный способ выражения"?
И еще несколько вопросов.
Во-первых. Как правило, Раши не поясняет в чем его вопрос. Он с ходу лупит ответ. И все само собой встает на места. Почему же в данном случае Раши находит нужным выдать такой долгий и сложный монолог: "Между Высшим Правосудием и вами. Ведь иначе следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом". Что бы ему не ограничиться первым предложением: "Между Высшим Правосудием и вами"? Во-вторых, комментарий Раши, на первый взгляд, относится только к словам "между Б-гом". Почему же Раши цитирует как комментируемое и продолжение: "И между всяким живым..."? (И подвопрос: зачем Раши поминает творения в своем комментарии? Несколько раз и на разные лады!) В-третьих, вся заключительная часть комментария ("когда Правосудие придет уличать и обвинять вас, Я увижу знамение и вспомню") кажется лишней, дублирующей уже сказанное, в каждой своей части. Почему так не кажется Раши?
До сих пор – вопросы принципиальные. Теперь несколько технических. Во-первых, что за странная композиция? Сначала Раши кратко излагает идею своего толкования. И только затем дает детальное объяснение? Может было бы логичнее сделать наоборот: сначала все подробно объяснить, а в заключение кратко подвести итог? Во-вторых, Раши множество раз упоминал в своем комментарии к Пятикнижию, что за именем "Б-г" (Элоким) стоит мера Высшего Правосудия. Начиная с комментария на первый стих Пятикнижия, и ниже. Почему же именно в контексте разговора о радуге и т. д. он находит нужным подчеркнуть, что это толкование – именно мидрашистское (т. е. выходящее за рамки прямого смысла слов Писания)? В-третьих, зачем уточнять (в начале комментария), что Правосудие именно Высшее. В других местах Раши говорит о Правосудии ("мере Правосудия") и по умолчанию понятно, что оно – Высшее. Зачем же тут уточнять? (В Мидраш Раба, являющемся очевидным первоисточником комментария Раши говорится о "Высшем Правосудии" ("Б-г") и "низшем правосудии" ("все живые существа"). Что оправдывает уточнения и делает их уместными. Раши же нижнее правосудие не упоминает. Так что смысла в уточнении, вроде, и нет?) В-четвертых. "Между вами". "Между Высшим Правосудием и вами". А не "Между Высшим Правосудием и всяким живым существом". Почему? И не скажешь, что это – для краткости. Потому что в Писании (Берейшит, 9:15) сказано: "И вспомню я Мой завет, который между Мною и между вами, и между всяким живым существом от всякой плоти". Т.е. "между вами" и "между всяким живым существом" – это о двух разных категориях творений!!! Становится непонятным, о какой именно из них речь? Тем более, что дальше в комментарии Раши упоминает и "всякое живое существо". Что окончательно запутывает вдумчивого читателя.
Внимание! Ответы!
Очевидно, что дело не в том, что сказано "между Б-гом и между всяким живым существом", а не "между Ним и между всяким живым существом". Поскольку это запросто списывается на "обычный способ выражения" в Писании. Дело в другом. В том, что весь стих: "И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, чтобы помнить вечный завет между Б-гом и между всяким живым существом от всякой плоти, которая на земле", – является, по сути, повторением сказанного в тексте Пятикнижия выше. Возникает вопрос: в чем цель этого повторения? Должна же быть цель?
Раши предлагает следующий ответ: в стихе упоминается дополнительный аспект истории, выраженный в словах "между Б-гом и между всяким живым существом", в значении "Между Высшим Правосудием и вами".
До этого стиха речь шла только о том, что со времен заключения Завета миру было гарантировано, что он не будет уничтожен. Ибо всякий раз, когда Всевышнему будет хотеться (Высшее Правосудие будет требовать) уничтожить мироздание, радуга будет напоминать о завете и т. д., и мера Б-жественного Правосудия будет обуздываться.
А тут появляется новый момент: завет не только между Творцом и Творением, но и между Высшей Справедливостью и нами. И, как следствие, о трансформации Высшей Справедливости в Высшее Милосердие.
Эту концепцию Раши начинает развивать еще в комментарии к словам "И вспомнил Б-г Ноаха" (8:1): "Это Имя указывает на Правосудие, которое, однако, обратилось в Милосердие благодаря молитве праведных". В случае с Ноахом Правосудие превращалось в Милосердие благодаря его молитве. В случае с его потомками в качестве катализатора этой реакции стала выступать радуга.
А тут Раши подчеркивает, что речь о завете "между Высшим Правосудием и между вами". Если бы было сказано просто "правосудие", можно было бы подумать, что речь идет о правосудии низшем, т. е. о земной системе правосудия (поддержания законопорядка), которая в Писании также именуется (в некоторых контекстах) "Элоким". Поэтому Правосудие именно Высшее. Ну и "между вами". Вы, т. е. мы – это люди. Ибо только у людей есть свобода выбора, и значит, только они подлежат суду и нуждаются в завете с мерой Б-жественного Правосудия.
Итак, у нас есть два аспекта: глобальный завет между Всевышним и всем миром; и частное его проявление – завет между Высшим Правосудием и благодарным человечеством.
Но возникает вопрос: выше (когда речь идет о глобальном завете) также говорится (как об одной из сторон) об "Элоким". Т.е. используется имя Всевышнего, указывающее на атрибут Б-жественного Правосудия. Иными словами, на протяжении всего рассказа о завете с радугой речь о Высшем Правосудии. А значит, воз и ныне там: непонятно, о чем и зачем стих: "И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, чтобы помнить вечный завет между Б-гом и между всяким живым существом от всякой плоти, которая на земле".
Поэтому Раши продолжает: "Ведь иначе следовало написать: "Между Мною и всяким живым существом"". Речь не о том, что написано как-то не так (отрывок начинается на "И сказал Б-г" и заканчивается на "между Б-гом"), а о том, что только тут имя "Элоким" используется в конструкции "между Элоким и между вами" или т. п. Поэтому только в этом контексте оно будет означать "[персонифицированную] Высшую Справедливость"...
Придется пояснять. Попробуем так. Имя "Элоким", в своем основном значении, означает "Всевышний, как Повелитель и Судья". Т.е. далеко не всегда упоминание этого имени указывает непременно и именно на аспект Правосудия. Чаще – на Строгость, Требовательность, Власть и т.п. В частности, когда говорится (о завете с Ноахом и его потомством): "И сказал Б-г", – имеется в виду, что Всевышний, как Властитель мира устанавливает правила взаимоотношений с Творением: мораторий на уничтожения, радуга и т.д.. И все это на правах Творца. И Правосудие тут особенно ни при чем.
В отличие от слов "между Элоким и между всяким живым существом". Тут, очевидно, речь идет о равных (относительно) сторонах. Что указывает на то, что в данном контексте имя "Элоким" используется в значении "Высшая Справедливость".
Т.е. становится понятным почему Раши важно подчеркнуть, что речь идет именно о мидрашистском толковании. Потому что, если по-простому, так все сводится к "обычному способу выражения".
Но остается еще один вопрос: а какая разница? Если в любом случае Всевышний обещает щадить и не уничтожать мир, то какая разница, как там будет себя вести Его мера Правосудия? Отвечая на этот вопрос, Раши добавляет: "Когда Правосудие придет уличать и обвинять вас, Я увижу знамение и вспомню".
Дело в том, что "уличать и обвинять" (в оригинале т
From Shaul
Weekly Torah Chapter: Noah
Rainbow as a kind of insurance policy
“And there will be a rainbow in the cloud, and I will see it in order to remember the everlasting covenant between Gd and between every living being from all flesh that is on the earth” (Bereishit, 9:16). At first glance, everything is clear here. Those. a lot of questions. But not such as to concern the direct meaning of the words of Scripture.
However, Rashi finds something to talk about here. He quotes the words “between Gd and between every living being” and explains them as follows: “Between the Highest Justice and you. After all, you should have written differently:“ Between Me and every living being. ”But here is a Midrashic interpretation: when Justice comes to convict and blaming you, I will see a sign and remember. "
It seems that Rashi directly explains what his question is (“it should have been written:“ Between Me and every living creature ”), and what is the answer (“ But the interpretation ... ”). Unfortunately, everything is not so simple.
In a commentary on Bereishit (19:24), Rashi writes (regarding the words “[And the LORD rained down on Sod and Amora rain and sulfur,] from the LORD”): “For Scripture verses this is a common way of expression, like as Lemech said, “the wife of Lemech” (4:23), and not “my wife.” And David also said, “Take your servants to your Lord” (Mlachim I, 1:33], - but he didn’t say “ of my slaves. ”And so Ahasuerus said“ in the name of the king ”(Esther 8: 8), and not“ in my name. ”So it is said“ from the Lord ”and not“ From Him. ”" T. e. in Scripture, in general, and in the Pentateuch, in particular, and, specifically, in the book of Bereishit, the “usual way of expressing” is to mention yourself (the one on whose behalf the speech is being spoken) in the third person.
So if this is the usual way of expression, then why does it become unusual and require a tricky interpretation in our case? Unless, of course, the question really is what "should have written:" Between Me and every living being. "" Nothing followed: this is the usual way of expression in the Pentateuch!
(The fact that Rashi’s commentary appears only in connection with the story of Sdom and Amora, and Rashi writes nothing of this to the passage dedicated to Lemech and his wives (and does not comment on the words “Lemech’s wife” at all, is easily explained by the fact that direct speech A ploughshare is not yet a “usual way of expressing Scripture," but just a way of expressing a ploughshare. By the way, by modern standards, it is annoyingly pretentious. That's when the Scripture itself communicates and formulates: "And the Lord has brought rain ... from the Lord "- you can’t argue here. And in hindsight you understand that Lemech did not show off, but simply expressed himself in biblical terms, so to speak.
The question is: why does Rashi need to interpret the words of the verse with the use of midrash, thus going, at first glance, beyond the framework established by Rashi for interpreting the direct meaning of the words of Scripture, if everything can be attributed to the "usual way of expression"?
And a few more questions.
Firstly. As a rule, Rashi does not explain what his question is. He pounds the answer straight away. And all by itself falls into place. Why, in this case, Rashi finds it necessary to produce such a long and complicated monologue: “Between the Highest Justice and you. After all, you should have written differently:“ Between Me and every living being. ”So that he would not limit himself to the first sentence:“ Between the Highest Justice and you "? Secondly, Rashi’s comment, at first glance, refers only to the words“ between Gd. "Why does Rashi quote as a commentary and continuation:“ And between all living things ... "? (And the sub-question: why does Rashi remember creations in your commentary? Several times and in different ways!) Thirdly, the entire concluding part of the commentary (“when Justice comes to incriminate and accuse you, I will see a sign and remember”) seems superfluous, duplicating what has already been said, in each of its parts. Why doesn’t Rashi think so?
Until now, questions of principle. Now a few technical ones. Firstly, what a strange composition? Rashi first outlines the idea of his interpretation. And only then gives a detailed explanation? It might be more logical to do the opposite: first, explain everything in detail, and conclude with a brief summary? Secondly, Rashi mentioned many times in his commentary on the Pentateuch that the name “Gd” (Elokim) is a measure of the Higher Justice. Starting with the commentary on the first verse of the Pentateuch, and below. Why then, in the context of the conversation about the rainbow, etc., does he find it necessary to emphasize that this interpretation is precisely the Midrashic (i.e., going beyond the direct meaning of the words of Scripture)? Thirdly, why clarify (at the beginning of the comment) that Justice is the Highest. In other places, Rashi speaks of Justice ("the measure of Justice") and by default it is clear that it is the Highest. Why then clarify? (Midrash Raba, the obvious source of Rashi’s commentary, speaks of “Higher Justice” (“Gd”) and “lower justice” (“all living beings”). Which justifies the refinement and makes them appropriate. Rashi does not mention lower justice So what is the point of clarification, it seems, and there isn’t?) Fourth. "Between you". "Between the Highest Justice and you." And not "Between the Highest Justice and every living being." Why? And you can’t say that it’s - for
Weekly Torah Chapter: Noah
Rainbow as a kind of insurance policy
“And there will be a rainbow in the cloud, and I will see it in order to remember the everlasting covenant between Gd and between every living being from all flesh that is on the earth” (Bereishit, 9:16). At first glance, everything is clear here. Those. a lot of questions. But not such as to concern the direct meaning of the words of Scripture.
However, Rashi finds something to talk about here. He quotes the words “between Gd and between every living being” and explains them as follows: “Between the Highest Justice and you. After all, you should have written differently:“ Between Me and every living being. ”But here is a Midrashic interpretation: when Justice comes to convict and blaming you, I will see a sign and remember. "
It seems that Rashi directly explains what his question is (“it should have been written:“ Between Me and every living creature ”), and what is the answer (“ But the interpretation ... ”). Unfortunately, everything is not so simple.
In a commentary on Bereishit (19:24), Rashi writes (regarding the words “[And the LORD rained down on Sod and Amora rain and sulfur,] from the LORD”): “For Scripture verses this is a common way of expression, like as Lemech said, “the wife of Lemech” (4:23), and not “my wife.” And David also said, “Take your servants to your Lord” (Mlachim I, 1:33], - but he didn’t say “ of my slaves. ”And so Ahasuerus said“ in the name of the king ”(Esther 8: 8), and not“ in my name. ”So it is said“ from the Lord ”and not“ From Him. ”" T. e. in Scripture, in general, and in the Pentateuch, in particular, and, specifically, in the book of Bereishit, the “usual way of expressing” is to mention yourself (the one on whose behalf the speech is being spoken) in the third person.
So if this is the usual way of expression, then why does it become unusual and require a tricky interpretation in our case? Unless, of course, the question really is what "should have written:" Between Me and every living being. "" Nothing followed: this is the usual way of expression in the Pentateuch!
(The fact that Rashi’s commentary appears only in connection with the story of Sdom and Amora, and Rashi writes nothing of this to the passage dedicated to Lemech and his wives (and does not comment on the words “Lemech’s wife” at all, is easily explained by the fact that direct speech A ploughshare is not yet a “usual way of expressing Scripture," but just a way of expressing a ploughshare. By the way, by modern standards, it is annoyingly pretentious. That's when the Scripture itself communicates and formulates: "And the Lord has brought rain ... from the Lord "- you can’t argue here. And in hindsight you understand that Lemech did not show off, but simply expressed himself in biblical terms, so to speak.
The question is: why does Rashi need to interpret the words of the verse with the use of midrash, thus going, at first glance, beyond the framework established by Rashi for interpreting the direct meaning of the words of Scripture, if everything can be attributed to the "usual way of expression"?
And a few more questions.
Firstly. As a rule, Rashi does not explain what his question is. He pounds the answer straight away. And all by itself falls into place. Why, in this case, Rashi finds it necessary to produce such a long and complicated monologue: “Between the Highest Justice and you. After all, you should have written differently:“ Between Me and every living being. ”So that he would not limit himself to the first sentence:“ Between the Highest Justice and you "? Secondly, Rashi’s comment, at first glance, refers only to the words“ between Gd. "Why does Rashi quote as a commentary and continuation:“ And between all living things ... "? (And the sub-question: why does Rashi remember creations in your commentary? Several times and in different ways!) Thirdly, the entire concluding part of the commentary (“when Justice comes to incriminate and accuse you, I will see a sign and remember”) seems superfluous, duplicating what has already been said, in each of its parts. Why doesn’t Rashi think so?
Until now, questions of principle. Now a few technical ones. Firstly, what a strange composition? Rashi first outlines the idea of his interpretation. And only then gives a detailed explanation? It might be more logical to do the opposite: first, explain everything in detail, and conclude with a brief summary? Secondly, Rashi mentioned many times in his commentary on the Pentateuch that the name “Gd” (Elokim) is a measure of the Higher Justice. Starting with the commentary on the first verse of the Pentateuch, and below. Why then, in the context of the conversation about the rainbow, etc., does he find it necessary to emphasize that this interpretation is precisely the Midrashic (i.e., going beyond the direct meaning of the words of Scripture)? Thirdly, why clarify (at the beginning of the comment) that Justice is the Highest. In other places, Rashi speaks of Justice ("the measure of Justice") and by default it is clear that it is the Highest. Why then clarify? (Midrash Raba, the obvious source of Rashi’s commentary, speaks of “Higher Justice” (“Gd”) and “lower justice” (“all living beings”). Which justifies the refinement and makes them appropriate. Rashi does not mention lower justice So what is the point of clarification, it seems, and there isn’t?) Fourth. "Between you". "Between the Highest Justice and you." And not "Between the Highest Justice and every living being." Why? And you can’t say that it’s - for
У записи 9 лайков,
1 репостов,
321 просмотров.
1 репостов,
321 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский