"СКАЖИ СЫНОВЬЯМ ИЗРАИЛЯ И ВОЗЬМУТ МНЕ ПРИНОШЕНИЕ ОТ КАЖДОГО ЧЕЛОВЕКА, КОТОРОГО ПОБУДИТ ЕГО СЕРДЦЕ:.. ЗОЛОТО, СЕРЕБРО И МЕДЬ".
["Трумо" 25:2-3]
В продолжении сказанного в этом стихе Тора рассказывает, как сыновья Израиля выполнили приказ Все-вышнего и принесли необходимые для изготовления мишкана и его утвари свои золото, серебро и медь.
Ясно, что существует разница между теми, кто принес самое дорогое - золото, серебро, которое дешевле, нежели золото и самое дешевое - медь.
Наши мудрецы раскрывают, что в этих словах: "золото", "серебро" и "медь" - скрывается намек на качества того, кто пожертвовал [для сооружения мишкана] соответствующий материал:
- "Зоов" (золото) - аббревиатура слов "Зе анейсен бори [это делающее здоровым]", - человек, не обладающий изъяном, здоровый и цельный, делающий пожертвование лишь ради самого пожертвования, что есть самая высокая форма цдоки - благотворительности.
- "Кесеф" (серебро) - аббревиатура слов "Кшеейш саконас пахад [Когда есть опасность страха]" - пожертвование совершается человеком, пытающимся с помощью ее спастись от надвигающейся опасности, его устрашающей, - поскольку он рассчитывает на личное благополучие как результат пожертвования, - такое пожертвование не является идеальным.
- "Н'хейшес" (медь) - "Н'синас ахейле, шээймер: 'Т'ну!' [Жертвование больного, который говорит:'Отдайте!']" - иногда боль, от которой больной страдает, приводит его к желанию попробовать спастись таким образом, и он говорит: "Отдайте!" - деньги на цдоку. Такой человек дает пожертвование лишь тогда, когда чувствует, что другого выхода у него нет. Это - самая низкая из форм цдоки.
* * *
Существует дополнительное, более глубокое объяснение различия между золотом, серебром и медью.
- Золото намекает на первый Храм. Первый Храм был наиболее совершенным во всех отношениях, и не было вещи, которой бы в нем недоставало.
- Серебро соответствует второму Храму, в котором недоставало пяти важнейших деталей, например "Арон аБрис [ковчега Завета]". Эти ущербы привели к "опасности страха", - пробудили опасения, что подобно тому, как исчезла часть, может исчезнуть и все остальное, и Храм будет полностью разрушен, как, в конце концов, и произошло.
- Медь намекает на сегодняшнюю ситуацию - время Изгнания. После разрушения второго Храма началась пора длительного Изгнания, во время которого, пока оно не закончилось, еврейский народ находится в состоянии больного, кричащего от боли "Отдайте!".
Весь Израиль обращает лицо к своему Отцу, который в Небесах, и "говорит: 'Отдай!'" - Пожалуйста! Дай нам вечный Третий Храм!!!
["Трумо" 25:2-3]
В продолжении сказанного в этом стихе Тора рассказывает, как сыновья Израиля выполнили приказ Все-вышнего и принесли необходимые для изготовления мишкана и его утвари свои золото, серебро и медь.
Ясно, что существует разница между теми, кто принес самое дорогое - золото, серебро, которое дешевле, нежели золото и самое дешевое - медь.
Наши мудрецы раскрывают, что в этих словах: "золото", "серебро" и "медь" - скрывается намек на качества того, кто пожертвовал [для сооружения мишкана] соответствующий материал:
- "Зоов" (золото) - аббревиатура слов "Зе анейсен бори [это делающее здоровым]", - человек, не обладающий изъяном, здоровый и цельный, делающий пожертвование лишь ради самого пожертвования, что есть самая высокая форма цдоки - благотворительности.
- "Кесеф" (серебро) - аббревиатура слов "Кшеейш саконас пахад [Когда есть опасность страха]" - пожертвование совершается человеком, пытающимся с помощью ее спастись от надвигающейся опасности, его устрашающей, - поскольку он рассчитывает на личное благополучие как результат пожертвования, - такое пожертвование не является идеальным.
- "Н'хейшес" (медь) - "Н'синас ахейле, шээймер: 'Т'ну!' [Жертвование больного, который говорит:'Отдайте!']" - иногда боль, от которой больной страдает, приводит его к желанию попробовать спастись таким образом, и он говорит: "Отдайте!" - деньги на цдоку. Такой человек дает пожертвование лишь тогда, когда чувствует, что другого выхода у него нет. Это - самая низкая из форм цдоки.
* * *
Существует дополнительное, более глубокое объяснение различия между золотом, серебром и медью.
- Золото намекает на первый Храм. Первый Храм был наиболее совершенным во всех отношениях, и не было вещи, которой бы в нем недоставало.
- Серебро соответствует второму Храму, в котором недоставало пяти важнейших деталей, например "Арон аБрис [ковчега Завета]". Эти ущербы привели к "опасности страха", - пробудили опасения, что подобно тому, как исчезла часть, может исчезнуть и все остальное, и Храм будет полностью разрушен, как, в конце концов, и произошло.
- Медь намекает на сегодняшнюю ситуацию - время Изгнания. После разрушения второго Храма началась пора длительного Изгнания, во время которого, пока оно не закончилось, еврейский народ находится в состоянии больного, кричащего от боли "Отдайте!".
Весь Израиль обращает лицо к своему Отцу, который в Небесах, и "говорит: 'Отдай!'" - Пожалуйста! Дай нам вечный Третий Храм!!!
"SAY TO THE SONS OF ISRAEL AND WILL TAKE ME AN OFFER FROM EVERY MAN WHICH HIS HEARDS WILL BE: GOLD, SILVER AND COPPER.
[“Trumo” 25: 2-3]
In continuation of what was said in this verse, the Torah tells how the sons of Israel complied with the order of the Almighty and brought their gold, silver and copper, necessary for making a Mishkan and its utensils.
It is clear that there is a difference between those who brought the most expensive - gold, silver, which is cheaper than gold and the cheapest - copper.
Our sages reveal that in these words: "gold", "silver" and "copper" - there is a hint of the qualities of the one who donated [for the construction of the Mishkan] the corresponding material:
- “Zoov” (gold) is an abbreviation of the words “See anisen bori [it makes healthy]”, a person who does not have a flaw, healthy and whole, making a donation only for the sake of the donation, which is the highest form of foundation - charity.
- “Kesef” (silver) is an abbreviation of the words “Ksheeys sakonas pahad [When there is a danger of fear]” - a donation is made by a person who is trying to save herself from the impending danger that frightens him, because he expects personal well-being as a result of the donation, - such a donation is not ideal.
- N'heichess (copper) - N'sinas aheile, sheimer: 'T'nu!' [Sacrifice of a patient who says: “Give it back!”] "- sometimes the pain from which the patient suffers leads him to want to try to be saved in this way, and he says:" Give it back! " - money to buy. Such a person gives a donation only when he feels that he has no other choice. This is the lowest form of tsdoki.
* * *
There is an additional, deeper explanation for the difference between gold, silver and copper.
- Gold hints at the first Temple. The first Temple was the most perfect in all respects, and there was no thing that it lacked.
- Silver corresponds to the second Temple, which lacked five crucial details, for example, “Aron abris [Ark of the Covenant]”. These damages led to the “danger of fear,” aroused fears that, just as a part disappeared, everything else could disappear, and the Temple would be completely destroyed, as, in the end, it happened.
- Copper hints at today's situation - the time of Exile. After the destruction of the second Temple, a time of prolonged Exile began, during which, until it ended, the Jewish people were in a state of sick, screaming from the pain "Give!"
All Israel turns its face to its Father who is in Heaven, and "says: 'Give it back!'" - Please! Give us the eternal Third Temple !!!
[“Trumo” 25: 2-3]
In continuation of what was said in this verse, the Torah tells how the sons of Israel complied with the order of the Almighty and brought their gold, silver and copper, necessary for making a Mishkan and its utensils.
It is clear that there is a difference between those who brought the most expensive - gold, silver, which is cheaper than gold and the cheapest - copper.
Our sages reveal that in these words: "gold", "silver" and "copper" - there is a hint of the qualities of the one who donated [for the construction of the Mishkan] the corresponding material:
- “Zoov” (gold) is an abbreviation of the words “See anisen bori [it makes healthy]”, a person who does not have a flaw, healthy and whole, making a donation only for the sake of the donation, which is the highest form of foundation - charity.
- “Kesef” (silver) is an abbreviation of the words “Ksheeys sakonas pahad [When there is a danger of fear]” - a donation is made by a person who is trying to save herself from the impending danger that frightens him, because he expects personal well-being as a result of the donation, - such a donation is not ideal.
- N'heichess (copper) - N'sinas aheile, sheimer: 'T'nu!' [Sacrifice of a patient who says: “Give it back!”] "- sometimes the pain from which the patient suffers leads him to want to try to be saved in this way, and he says:" Give it back! " - money to buy. Such a person gives a donation only when he feels that he has no other choice. This is the lowest form of tsdoki.
* * *
There is an additional, deeper explanation for the difference between gold, silver and copper.
- Gold hints at the first Temple. The first Temple was the most perfect in all respects, and there was no thing that it lacked.
- Silver corresponds to the second Temple, which lacked five crucial details, for example, “Aron abris [Ark of the Covenant]”. These damages led to the “danger of fear,” aroused fears that, just as a part disappeared, everything else could disappear, and the Temple would be completely destroyed, as, in the end, it happened.
- Copper hints at today's situation - the time of Exile. After the destruction of the second Temple, a time of prolonged Exile began, during which, until it ended, the Jewish people were in a state of sick, screaming from the pain "Give!"
All Israel turns its face to its Father who is in Heaven, and "says: 'Give it back!'" - Please! Give us the eternal Third Temple !!!
У записи 4 лайков,
1 репостов,
223 просмотров.
1 репостов,
223 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский