Тания 1 адара Глава двадцать девятая וְהִנֵּה, כָּל...

Тания 1 адара

Глава двадцать девятая

וְהִנֵּה, כָּל מַה שֶׁיַּאֲרִיךְ בְּעִנְיָנִים אֵלּוּ בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ וְגַם בְּעִיּוּנוֹ בַּסְּפָרִים,

И чем больше человек уделит внимания всему этому, размышляя и продумывая написанное в книгах,

Все те аспекты, которые смогут привести его к состоянию «сломленного сердца».

לִהְיוֹת לִבּוֹ נִשְׁבָּר בְּקִרְבּוֹ וְ"נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס" כְּכָתוּב, בְּתַכְלִית הַמִּאוּס,

чтобы сердце его стало «сокрушенным» в нем и чтобы «низкий» стал ему «отвратным», как написано, совершенным отвращением,

Теилим, 15:4.

וּלְמָאֵס חַיָּיו מַמָּשׁ

[так, что] и жизнь станет ему совершенно отвратительна,

Когда он задумывается о своем духовном положении, жизнь становится противна ему.

הֲרֵי בַּזֶּה מְמָאֵס וּמְבַזֶּה הַסִּטְרָא אָחֳרָא וּמַשְׁפִּילָה לֶעָפָר, וּמוֹרִידָה מִגְּדֻלָּתָהּ וְגַסּוּת רוּחָהּ וְגַבְהוּתָהּ, שֶׁמַּגְבִּיהַּ אֶת עַצְמָהּ עַל אוֹר קְדֻשַּׁת נֶפֶשׁ הָאֱלֹהִית לְהַחֲשִׁיךְ אוֹרָהּ.

тем больше он почувствует отвращения и презрения по отношению к стороне «ситра ахра» и унизит ее до праха, низведя ее [с вершин] самовозвеличивания, и грубости духа, и вознесения, каким она себя возносит над светом святости Б-жественной души, дабы затмить ее свет.

Ибо, как говорилось, своим «Я» «бейнони» ощущает животную душу, происходящую из категории скрывающей Б-жественный свет «клипы». Благодаря тому, что сердце разбивается внутри «бейнони», сокрушается «ситра ахра» в нем.

До сих пор обсуждался метод борьбы со злом «ситра ахра» путем глубокого внутреннего анализа, который должен разбить высокое самомнение человека и сделать его доступным к восприятию света души. Ниже приводится еще один способ борьбы с «ситра ахра», когда человек просто громко ругает свою животную душу и дурное начало «йецер а-ра», не обращая внимания на свой духовный уровень.

וְגַם יַרְעִים עָלֶיהָבְּקוֹל רַעַשׁ וָרֹגֶז לְהַשְׁפִּילָהּ,

А также пусть поднимет голос на нее [на «ситра ахра»] громко и гневно, дабы ее унизить,

כְּמַאֲמַר רַזַ"ל: "לְעוֹלָם יַרְגִּיז אָדָם יֵצֶר טוֹב עַל יֵצֶר הָרַע, שֶׁנֶּאֱמַר: רִגְזוּ וְגוֹ'",

как сказали наши мудрецы: «Пусть человек всегда старается возбуждать гнев доброго влечения против дурного, как сказано: «Сердитесь [и не грешите] и т. д.»

Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 5 а. Теилим, 4:5.

и не грешите.

דְּהַיְנוּ לִרְגֹּז עַל נֶפֶשׁ הַבְּהֵמִית, שֶׁהִיא יִצְרוֹ הָרַע, בְּקוֹל רַעַשׁ וְרֹגֶז בְּמַחְשַׁבְתּוֹ, לוֹמַר לוֹ: אַתָּה רַע וְרָשָׁע וּמְשֻׁקָּץ וּמְתֹעָב וּמְנֻוָּל וְכוּ',

И это значит, [что человек должен] сердиться на животную душу, которая и есть его дурное влечение, громко и гневно в мысли своей говоря ему: «Ты зло и грешник — поганый, отвратный и подлый и т. п.»

כְּכָל הַשֵּׁמוֹת שֶׁקָּרְאוּ לוֹ חֲכָמֵינוּ זַ"ל, בֶּאֱמֶת

подобно всем тем словам, какими его [дурное начало] справедливо [«бе-эмет»] называли наши мудрецы, благословенной памяти:

Об этих именах смотри Вавилонский Талмуд, трактат Кидушин, 30 а.

[К чему Алтер Ребе добавляет здесь слово «справедливо» («бе-эмет»)? — спрашивает Любавичский Ребе Шлита, — ведь, казалось бы, назначение этой фразы — обосновать возможность называть «йецер а-ра» такими словами, ссылаясь на мудрецов Талмуда. И здесь не обсуждаются сами эти слова мудрецов, справедливы ли они! Поэтому можно предположить, — отвечает Любавичский Ребе Шлита, — что вся эта фраза: «Подобно всем тем словам, какими дурное начало справедливо называли наши мудрецы» является продолжением слов гнева человека по отношению к его животной душе. Этими словами человек заявляет, что животная душа на самом деле грешник и на самом деле злодей. Иначе можно было бы сгладить ненависть к ней тем, что подсознательно в корне своем она выполняет высшее предназначение (ей дано право только пугать человека ложными, обманными словами, дабы увеличивать его вознаграждение), подобно развратнице, описанной в конце главы, соблазняющей королевского сына ложью и обманом, чтобы испытать его, по заданию короля. Однако здесь, когда человеку необходимо задавить животное начало в себе и растоптать его — не место дли излишних сентиментов!].

עַד מָתַי תַּסְתִּיר לִפְנֵי אוֹר אֵין סוֹף בָּרוּךְ הוּא, הַמְּמַלֵּא כָּל עָלְמִין,

«Доколе ты будешь заслонять мне Бесконечный Б-жественный свет Эйн Соф, благословен Он, наполняющий все миры,

Здесь нет указания на аспект «мамале коль альмин» (наполняющий все миры) Б-жественного света, но просто констатация, что свет Эйн Соф находится во всех мирах.

הָיָה הֹוֶה וְיִהְיֶה בְּשָׁוֶה, גַּם בְּמָקוֹם זֶה שֶׁאֲנִי עָלָיו, כְּמוֹ שֶׁהָיָה אוֹר אֵין סוֹףבָּרוּךְ הוּא לְבַדּוֹ קֹדֶם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, בְּלִי שׁוּם שִׁנּוּי,

существующего одновременно в прошлом, настоящем и будущем, также и в этом месте, где я нахожусь, — точно так же, как и до сотворения мира, был свет Эйн Соф, благословен Он, совершенно без всяких изменений,

Существование мира реально лишь по отношению к самим сотворенным. Но по отношению к Б-гу с сотворением мира не произошло никаких изменений. До сотворения и после него Б-г остается единственно существующим, ибо лишь Он — само Существование, ни от чего не зависящее и не нуждающееся в причине.

כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "אֲנִי ה' לֹא שָׁנִיתִי",

как сказано: «Я, Авайе, не изменяюсь».

Малахи, 3:6.

כִּי הוּא לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן וְכוּ',

Ибо он [«свет Эйн Соф»] выше времени и т. п.,

А любое понятие об изменении обязательно связано со временем.

וְאַתָּה מְנֻוָּל וְכוּ' מַכְחִישׁ הָאֱמֶת הַנִּרְאֶה לְעֵינַיִם, דְּכֻלָּא קַמֵּיהּ כְּלָא מַמָּשׁ בֶּאֱמֶת,

ты же негодяй и т. п., ты отрицаешь очевидную истину, что все перед Ним действительно, как совершенно не существующее.

בִּבְחִינַת רְאִיָּה חוּשִׁיִּית.

Это настолько очевидно, что можно буквально пощупать».

Мысленно высказывая все эти слова гнева своей животной душе и дурному началу, возможно сбить с них спесь и они перестанут заслонять от человека свет святости Б-жественной души, и человек станет восприимчив к свету души.

וְהִנֵּה עַל יְדֵי זֶה

И тем самым

Тем, что снизит самомнение и сокрушит грубую природу своего, невосприимчивого к свету сердца, а значит сокрушит силу «ситра ахра» в себе.

יוֹעִיל לְנַפְשׁוֹ הָאֱלֹהִית, לְהָאִיר עֵינֶיהָ בֶּאֱמֶת,

он достигнет того, что взор Б-жественной души его воистину прояснится

и он сможет лицезреть —

יִחוּד אוֹר אֵין סוֹף

Единство [«йихуд»] Б-жественного света Эйн Соф,

Единство Бесконечного света Эйн Соф, что он един и единственный, как до, так и после Творения мира. Все это станет доступным зрению Б-жественной души.

בִּרְאִיָּה חוּשִׁיִּית,

и это будет очевидно для взора.

Так же, как если он видел это своими собственными глазами.

וְלֹא בְּחִינַת שְׁמִיעָה וַהֲבָנָה לְבַדָּהּ

а не только нечто услышанное или выведенное умозаключением,

Таким образом Единство Всевышнего станет для него настолько очевидным, как будто он видит его глазами, а не только слышит или догадывается по разным признакам о необходимости его существования.

כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקֹום אַחֵר, שֶׁזֶּהוּ שֹׁרֶשׁ כָּל הָעֲבוֹדָה.

как о том говорится в другом месте: что в этом — основа всего духовного служения.

Поскольку интеллектуальное умозаключение вызывает тягу к Б-жественному лишь уровне желания и стремления (рацон» и «тшука»). Но высочайшее восприятие, сравнимое со зрительным, приводит к полному отказу от своего «Я» (состояние «битуль») и полной отдаче всего себя Б-жественному.

Почему же ощущение своего низкого положения и разбитое сердце, помогают исправить невосприимчивость сердца к лицезрению Б-жественности?

Перевод М.Гоцель
Tania 1 Adara

Chapter twenty nine

וְהִנֵּה, כָּל מַה שֶׁיַּאֲרִיךְ בְּעִנְיָנִים אֵלּוּ בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ וְגַם בְּעִיּוּנוֹ בַּסְּפָרִים,

And the more people pay attention to all this, thinking and thinking over what is written in books,

All those aspects that can lead him to a state of “broken heart”.

לִהְיוֹת לִבּוֹ נִשְׁבָּר בְּקִרְבּוֹ וְ"נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס "כְּכָתוּב, בְּתַכְלִית הַמִּאוּס,

so that his heart becomes “crushed” in him and that “low” becomes “disgusting” to him, as is written, utter disgust,

Teilim, 15: 4.

וּלְמָאֵס חַיָּיו מַמָּשׁ

[so that] and life will become completely disgusting to him,

When he thinks about his spiritual position, life becomes disgusting to him.

הֲרֵי בַּזֶּה מְמָאֵס וּמְבַזֶּה הַסִּטְרָא אָחֳרָא וּמַשְׁפִּילָה לֶעָפָי

the more he will feel disgust and contempt for the side of the Sitra Achra and will humiliate her to dust, reducing her [from the heights] of self-exaltation, and rudeness of spirit, and ascension, as she exalts herself above the light of the sanctity of the Divine soul, in order to overshadow her light.

For, as they said, with its “I”, “Beynoni” senses an animal soul, which comes from the category of “clips” hiding the Divine light. Due to the fact that the heart breaks inside the “Beynoni”, the “Sitra Achra” in it is afflicted.

Until now, the method of combating evil “Sitra Achra” has been discussed through a deep internal analysis, which should break a person’s high conceit and make him accessible to the perception of the light of the soul. The following is another way to deal with “Sitra Ahra,” when a person simply loudly scolds his animal soul and the bad beginning of “Yetzer HaRa”, not paying attention to his spiritual level.

וְגַם יַרְעִים עָלֶיהָבְּקוֹל רַעַשׁ וָרֹגֶז לְהַשְׁפִּילָהּ,

And also let her raise her voice [on Sitra Ahra] loudly and angrily in order to humiliate her,

כְּמַאֲמַר רַזַ"ל: "לְעוֹלָם יַרְגִּיז אָדָם יֵצֶר טוֹב עַל יֵצֶר הָרַע, שֶׁנֶּאֱמַר: רִגְזוּ וְגוֹ ',

as our sages said: "May a person always try to arouse the anger of good attraction against the evil, as it is said:" Get angry [and do not sin], etc. ”

Babylonian Talmud, treatise Brachot, 5 a. Teilim, 4: 5.

and do not sin.

דְּהַיְנוּ לִרְגֹּז עַל נֶפֶשׁ הַבְּהֵמִית, שֶׁהִיא יִצְרוֹ הָרַע, בְּקוֹל רַעַשׁ וְרֹגֶז בְּמַחְשַׁבְתּוֹ, לוֹמַר לוֹ: אַתָּה רַע וְרָשָׁע וּוווְנֻ

And this means [that a person should] be angry with the animal soul, which is its evil attraction, loudly and angrily in his thought saying to him: “You are evil and a sinner - filthy, disgusting and vile, etc.”

כְּכָל הַשֵּׁמוֹת שֶׁקָּרְאוּ לוֹ חֲכָמֵינוּ זַ"ל, בֶּאֱמֶת

like all the words that his [bad beginning] rightly [be-emet] called our sages, of blessed memory:

For these names see the Babylonian Talmud, treatise Kidushin, 30 a.

[To what does Alter Rebbe add the word “fair” (“be-emet”) here? - asks the Lubavitcher Rebbe Schlita, - because, it would seem, the purpose of this phrase is to justify the ability to call “Yetzer ara” with such words, referring to the sages of the Talmud. And here these words of the sages are not discussed, whether they are fair! Therefore, one can assume, says the Lubavitcher Rebbe Schlit, that this whole phrase: “Like all the words that our wise men rightly called the bad start”, is a continuation of the words of a man’s anger towards his animal soul. With these words, a person declares that the animal soul is in fact a sinner and in fact a villain. Otherwise, it would be possible to alleviate the hatred of her by subconsciously fundamentally fulfilling a higher purpose (she is only allowed to frighten a person with false, deceitful words in order to increase his reward), like the lecherous woman described at the end of the chapter seducing the royal son with a lie and deception to test him, on the instructions of the king. However, here, when a person needs to crush the animal’s beginning in himself and trample it, this is not the place for excessive sentiment!].

עַד מָתַי תַּסְתִּיר לִפְנֵי אוֹר אֵין סוֹף בָּרוּךְ הוּא, הַמְּמַלֵּא כָּל עָלְמִין,

“As long as you will shield me the Infinite Divine Light Ein Sof, blessed is He who fills all the worlds,

There is no indication of the aspect of “mamale kol almin” (filling all worlds) of the Divine light, but simply a statement that the light of Ein Sof is in all worlds.

הָיָה הֹוֶה וְיִהְיֶה בְּשָׁוֶה, גַּם בְּמָקוֹם זֶה שֶׁאֲנִי עָלָיו, כְּמוֹ שֶׁהָיָה אוֹר אֵין סוֹףבָּרוּךְ הוּא לְבַדּוֹ קֹדֶם בְּשֶׁנִּבְלָ

existing simultaneously in the past, present and future, also in this place where I am - just like before the creation of the world, there was the light of Ein Sof, He is blessed, without any changes,

The existence of the world is real only in relation to the created ones. But in relation to Gd with the creation of the world, no changes have occurred. Gd remains the only one existing before and after creation.
У записи 1 лайков,
1 репостов,
222 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям