Недельная глава "Пекудей". Беседа первая. (Из беседы, произнесенной...

Недельная глава "Пекудей". Беседа первая.
(Из беседы, произнесенной ребе в Субботу недельных глав "Ваякель" и "Пекудей" 5711, 5718 года).

- 1 -

В Торе, в целом, а в письменной Торе, в особенности, каждое слово и каждая буква точны и продуманы. Множество законов учатся из нескольких слов или нескольких букв Торы.

При этом, в главах "Ваякель" и "Пекудей" повторяется детальное описание предметов Мишкана и одежд священства, которые подробнейшим образом уже описывались в главах "Трумо" и "Тецаве".

На первый взгляд, можно было кратко написать в Торе, что сыновья Израиля сделали предметы Мишкана и одежды священства [таким образом], как приказал Все-вышний Мейше, и этим "сэкономить" десятки предложений!

- 2 -

Причиной того, что многие законы в Торе не излагаются напрямую, и появляется необходимость учить их "из нескольких букв", заключается в том, что поскольку можно уяснить эти законы [всего лишь] из лишнего, [на первый взгляд,] слова или буквы в Торе, [то в том случае,] если бы они [эти законы] были излагались бы [в тексте Торы] напрямую, они бы представляли собой [действительно] "избыточный" [ненужный] текст.

Это является причиной и тому, что о многих законах сообщается в Мишне лишь намеком. В Геморе же ( в Талмуде) они излагаются подробно, поскольку стиль языка, используемого Мишной, более краток нежели [стиль изложения, используемого] Геморой. И если так, то в случае, когда из способа [которым излагает свою мысль Мишна] и [некоторой] детали языка Мишны возможно выучить законы на уровне намека, - изложение их прямым текстом было бы избыточным. Так же [...] соотносится Гемора с Ришейним (мудрецов первых поколений) и Ришейним с Ахрейним (мудрецов последних поколений)!

В связи с этим, в еще большей степени усиливается названный выше вопрос. На первый взгляд, все описание [предметов, необходимых для] изготовления Мишкана избыточно.

- 3 -

Ответ на это подобен ответу на похожий вопрос:

Почему двенадцать раз [подряд] повторяется перечисление приношений двенадцати глав колен в главе "Носей", с полным перечисление деталей? Ведь, на первый взгляд, про каждого из глав колен, могло быть написано, что он принес жертвоприношение, подобное предществовавшему ему главе.

Ответ в том, что каждый из глав колен своим приношением производил отличные [от других глав колен][...] "амшохейс [привлечения Б-жественности]", как на это намекается в Мидраше, [посвященном] главе "Носей". Посему не может быть написано в Торе, что данный глава колена [принес] приношение, подобное предшествующему главе, поскольку каждый из них привлек [своим приношением] отличные друг от друга "амшохейс".

- 4 -

И таким образом можно разрешить противоречие, связанное с главами "Ваякель" и "Пекудей":

Мишкан, который Святой, благословен Он, описал Мейше, - такой, каким он описан в главах "Трумо" и "Тецаве" и Мишкан, [про который говорят] главы "Ваякель" и "Пекудей", - [...] два отдельных Мишкана. А, [говоря] языком благословенной памяти наших учителей: "Мишкан нижний, Мишкан верхний". По этой причине [в главах "Ваякель" и "Пекудей"] все детали перечисляются дополнительный раз.

А в частности: предметы Мишкана и одежды священства такие, как они описываются впервые ("Трумо-Тецаве"):

а) из уст Святого, благословен Он;

б)Мейше-рабейну.

Преимущества этого [...] раскрывается в трех вещах:

а) Слышит и принимает речения [Все-вышнего] Мейше - душа [из мира] Ацилус, что, [применительно к Мейше,] означает, что также пребывая здесь - снизу - он [существует] мамош, как в мире Ацилус. Как сказали благословенной памяти наши учителя: "Шхино говорит через его [Мейше] гортань".

Несмотря на то, что источник всех [еврейских] душ [находится в мире] Ацилус, - "души [из мира] Ацилус" - также снизу [существуют] на уровне Ацилус.

Несмотря на то, что есть различия между душами и сосудами [мира] Ацилус, как [об этом] говорится в "Игрейс аКейдеш": "Что [они - души мира Ацилус] уже вышли из сосудов", - а говорившееся [выше] касается [именно] душ [мира] Ацилус, - вместе с тем они по-прежнему на уровне Ацилус.

б) Способ, которым [Мейше-рабейну] принимал это речение и пророчество - [описывается] сказанным: "И не встал более пророк в Израиле, как Мейше". И две детали в этом: 1) "Мейше стоял, [так же] как стоял [до этого]" - во время раскрытия пророчества, в отличие от других пророков. 2) Пророчество Мейше находилось в аспекте "это", а не в аспекте "как", то есть для всех пророков их материальное тело являлось преградой, даже для раскрытия "как", тело же Мейше-рабейну являлось сосудом даже для аспекта "это".

в) Местом получения [пророчества, о котором идет речь,] являлась гора Синай. Мейше находился тогда на уровне более высоком, нежели [в момент] пребывания его внизу, доказательство чему: "Хлеба не ел и воды не пил", - несмотря на то, что также и после спускания Мейше с горы, его еда и питье отличались от других людей.

Из всего этого понятно, что данное Святилище не было сделано из материальных золота, серебра и так далее.

Предметы же Мишкана и одежды священства, как они описываются в "Ваякель" - "Пекудей" были сделаны:

а) руками евреев, большинство душ [которых] из [миров] Брия, Ецира, Асия.
б) Снизу - в этом мире.
в) Из материальных золота, серебра, меди и так далее.

- 5 -

При всем том, несмотря на великую разницу между "[Храмом] в потенциале" и "[Храмом, осуществленным] практически", - когда получило свое воплощение Воля Святого, благословен Он, и когда было осуществлено обещание "и поселюсь я в вас"? - Только в материальном Мишкане [глав] "Ваякель-Пекудей", а не в духовном Мишкане [типа] "показал тебе на горе", как говорится в Мидраше.

Поскольку "Возжелалось Святому, благословен Он, чтобы было у Него, благословенного, жилище в нижних [мирах]" именно, и как сказано в "Танье": это подразумевает "этот мир, ниже которого нет", несмотря на то, что он материален, [в том числе - грубо] материален, а в дополнение к этому, в нем царит многократно умноженная тьма, как это в деталях [объясняется] в "Танье", - вместе с этим цель намерения достигается именно в этом мире.

[...]

- 6 -

Урок [который] мы [должны вынести из вышесказанного,] - не падать духом из-за мысли: каким образом можно прийти к воплощению высшей Воли и [свои действия, речи и мысли] привести в соответствие с "верхом", в то время, как мы знаем положение, в котором находимся, и пребываем во многократно умноженной тьме горького изгнания? - Необходимо размышлять о том, что, несмотря на [все] это, Все-вышний гарантирует, что тот, кто [является] "благотворителем ["надив лейв" - так были названы люди, пожертвовавшие материалы на строительство Мишкана]", то есть действует с еврейской теплотой и сердечностью, тогда: "...и поселюсь Я в вас", - Святой, благословен Он, помогает ему осуществить [высшую Волю] и направить [на реализацию] "намерения свыше" [свои действия, речи и мысли].
The weekly chapter of the Pecudaeus. The first conversation.
(From the conversation the rabbi spoke on Saturday of the weekly chapters “Vayakel” and “Pekudey” 5711, 5718).

- 1 -

In the Torah, in general, and in the written Torah, in particular, every word and every letter is accurate and thought out. Many laws are learned from a few words or several letters of the Torah.

At the same time, the chapters “Vayakel” and “Pekudey” repeat the detailed description of Mishkan objects and clothes of the priesthood, which have already been described in detail in the chapters “Trumo” and “Tetsave”.

At first glance, one could write briefly in the Torah that the sons of Israel made Mishkan objects and priesthood clothes [in this way], as the All-High Meisha ordered, and “save” dozens of offers!

- 2 -

The reason that many laws in the Torah are not stated directly, and there is a need to learn them "from several letters," is because since you can understand these laws [just] from an extra, [at first glance] word or letter in Torah, [in that case], if they [these laws] were to be stated [in the text of the Torah] directly, they would be [really] "redundant" [unnecessary] text.

This is also the reason that many laws are reported in the Mishnah only as a hint. In Gemor (in the Talmud) they are expounded in detail, since the style of the language used by Mishna is shorter than the [style of presentation used] by Gemora. And if so, then in the case when it is possible to learn laws at the level of a hint from the method [by which the Mishnah expounds his thoughts] and [some] details of the Mishnah’s language, a plain text statement would be redundant. Hemor [...] relates to Rishineim (sages of the first generations) and Rishineim to Ahreini (sages of the last generations)!

In this regard, the aforementioned issue is further strengthened. At first glance, the entire description of [the items needed] for making the Mishkan is redundant.

- 3 -

The answer to this is similar to the answer to a similar question:

Why is the enumeration of the offerings of the twelve chapters of the tribes in the chapter "Noses" repeated twelve times [in a row], with a complete listing of the details? After all, at first glance, about each of the heads of the tribes, it could be written that he brought a sacrifice, similar to the chapter before him.

The answer is that each of the heads of the tribes, by their offering, produced different [from the other heads of the tribes] [...] "amshoheis [attraction of the Divine]," as hinted at in Midrash, [dedicated to] the chapter of the Nosei. Therefore, it cannot be written in the Torah that this chapter of the tribe [brought] an offering similar to the previous chapter, since each of them attracted [by his offering] distinct “amshoheis”.

- 4 -

And in this way we can resolve the contradiction associated with the chapters "Vayakel" and "Pekudey":

The Mishkan, who is Holy, blessed by He, described Meisha, as he is described in the chapters of “Trumo” and “Tetsava” and the Mishkan, [about which they say] the chapters of “Vayakel” and “Pekudey”, - [...] two individual Mishkan. And, [speaking] in the language of the blessed memory of our teachers: "Lower Mishkan, upper Mishkan." For this reason [in the chapters “Vayakel” and “Pekudey”] all details are listed an additional time.

And in particular: Mishkan objects and priesthood clothes such as they are described for the first time ("Trumo-Tetsave"):

a) from the mouth of the Holy, blessed;

b) Meisha-rabeinu.

The benefits of this [...] are revealed in three things:

a) Hears and accepts the sayings of [All-High] Meisha - the soul [of the world] Atzilus, which, [with reference to Meisha] means that also being here - from below - he [exists] is a mother, as in the world of Atzilus. As our teachers told the blessed memory: "Shkhino speaks through his [Meisha] larynx."

Despite the fact that the source of all [Jewish] souls [is in the world] Atzilus, “the souls [from the world] Atzilus” are also below [exist] at the level of Atzilus.

Despite the fact that there are differences between the souls and vessels of [the world] Atzilus, as [this is stated in the Igreys aQuideş: "That [they, the souls of the world of Atzilus] have already left the vessels," and the above [refers] [precisely] souls [of the world] Atzilus, - at the same time they are still at the level of Atzilus.

b) The way that [Meisha-rabeinu] accepted this utterance and prophecy is [described] said: "And the prophet no longer stood up in Israel like Meisha." And two details are in this: 1) "Meisha stood, [just as] stood [before this]" - during the revelation of the prophecy, unlike other prophets. 2) The Meisha prophecy was in the aspect of “this,” and not in the aspect of “how,” that is, for all the prophets, their material body was an obstacle, even to reveal the “how,” while the body of Meisha-rabein was a vessel even for the aspect of “this” .

c) The place of receipt [of the prophecy in question] was Mount Sinai. Meisha was then at a level higher than [at the time] he was downstairs, proof of which: “He didn’t eat bread and did not drink water,” despite the fact that even after Meishe descended from the mountain, his food and drink were different from other people.

From all this, it is clear that this Sanctuary was not made of material gold, silver and so on.

Mishkan objects and priesthood garments, as they are
У записи 10 лайков,
2 репостов,
400 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям