Продолжение Тании Сын еще не готов, — говорит...

Продолжение Тании

Сын еще не готов, — говорит он себе, — для полноценного восприятия мыслей такой глубины. Однако нужно найти в себе силы преодолеть эту отрицательную черту и передавать сыну свой разум. В этом суть победы (Нецах) над внутренними помехами («ми-байт»).
(בכתב יד נרשם: חסר).
В рукописной копии здесь есть пометка переписчика о том, что в этом месте послания что-то пропущено.
Примечание редакторов виленского издания.
Попробуем разобраться что же здесь может быть пропущено? Существует две возможности:
а) После того, как Алтер Ребе объяснил в чем заключаются внутренние, субъективные помехи, он ничего не пишет о внешних. Замечает на это Любавичский Ребе Шлита в своих пометках, что нужно разобраться действительно ли внешние препятствия более очевидны, нежели внутренние, ведь казалось бы, как раз наоборот — более понятны внутренние! Значит внешние нужно объяснять отдельно, но об этом в тексте ничего нет. Следовательно именно это описание утеряно.
б) В соответствии с тем, как мы интерпретировали выше слова Алтер Ребе «у-бихлал бхинат нецах...» («в понятие Нецах входит...») и отразили это в нашем переводе: «Нецах, кроме того, это еще и способность человека справиться со всеми трудностями на пути передачи ему своей мудрости». После описание этого свойства Нецах не должно следовать аналогичное описание в отношении качества Ход, поскольку это качество специфично только для Нецах — от слова «побеждать» («ницеах»). Следовательно никаких пропусков в этом месте текста нет.
Однако эту фразы Алтер Ребе «у-бихлал бхинат нецах...» можно прочитать и по-другому. Не как описание еще одного свойства Нецах, упомянутого тут кстати, но, как «Нецах вообще» («нецах бихлал»). То есть это не только тот аспект Нецах, который роднит его с Ход, делает их обоих «почками, которые советуют» и «парой семяобразующих органов» и «жерновами мелющими ман». Но это смысл понятия Нецах вообще — побеждать и преодолевать трудности. А если так, то почему же дальше нет описания сути понятия Ход? Где продолжение «у-бихлал бхинат ХОД»? Следовательно, именно это описание утеряно в тексте.
Ниже Алтер Ребе переходит к объяснению категории Йесод.
וּבְחִינַת "יְסוֹד" הִיא עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, הַהִתְקַשְּׁרוּת
Как проявляется свойство Йесод, можно увидеть на том же примере с отцом, обучающим сына.
На примере той связи, которая происходит между ними.
שֶׁמְּקַשֵּׁר הָאָב שִׂכְלוֹ בְּשֵׂכֶל בְּנוֹ
Отец связывает свой разум с разумом сына
Свойство Йесод находит свое выражение в стремлении любящей отцовской души мобилизовать все силы интеллекта, чтобы понять ход мыслей сына во время занятий с ним.
בִּשְׁעַת לִמּוּדוֹ עִמּוֹ בְּאַהֲבָה וְרָצוֹן,
во время учебы с ним с любовью и желанием,
Отец устанавливает с сыном тесный контакт, охотно, с особой теплотой передавая ему свои знания.
שֶׁרוֹצֶה שֶׁיָּבִין בְּנוֹ;
ибо всей душой стремится к тому, чтобы сын усвоил материал.
Эта связь, «иткашрут», между ними обусловлена желанием, «рацон» — стремлением связать отцовский разум (категория «машпия») с разумом сына (категория «мекабель»).
וּבִלְעָדִי זֶה, גַּם אִם הָיָה הַבֵּן שׁוֹמֵעַ דִּבּוּרִים אֵלּוּ עַצְמָם מִפִּי אָבִיו [שֶׁמְּדַבֵּר בַּעֲדוֹ וְלוֹמֵד לְעַצְמוֹ (בכתב יד קודש אדמו"ר בעל צמח צדק נשמתו עדן, בדרוש "כי ידעתיו" סעיף י"ג שהועתק שם לשון זה), ליתא תיבות אלו] לֹא הָיָה מֵבִין כָּל כַּךְ כְּמוֹ עַכְשָׁו, שֶׁאָבִיו מְקַשֵּׁר שִׂכְלוֹ אֵלָיו
Если бы у отца не было этого влечения души [связанного с качеством Йесод], то даже если бы сын услышал от него этот материал [в тот, скажем, момент], когда отец произносит его вслух, самостоятельно изучая какую-либо идею, тот не был бы им усвоен в такой же степени как сейчас, когда все помыслы отца направлены на установление контакта с сыном
В рукописи третьего Любавичского Ребе, рабби Цемах-Цедека, НЭ [«нишмато эден», «да пребудет душа его в раю»], представляющей собой толкование Торы в свете учения хасидизма, — в тринадцатом разделе той ее статьи, что начинается цитатой из книги Берейшит: «Ибо Я знаю его...», — приводится отрывок из этого послания [Алтер Ребе], и в нем отсутствуют слова «когда отец... какую-либо идею».
Примечание редакторов виленского издания. Эта фраза набрана в Тании мелким шрифтом. Смысл ее в том, что не только целенаправленное преподавание с любовью к ученику качественнее, нежели когда ученик просто является свидетелем рассуждений учителя вслух. Но даже если он преподает целенаправленно ученику, но между ними недостает внутреннего контакта («иткашрут»). Большое желание и тесный внутренний контакт улучшают усвоение урока.
וּמְדַבֵּר עִמּוֹ פָּנִים אֶל פָּנִים
и говорит с ним лицом к лицу
[Можно было бы расшифровать эту аббревиатуру ПЭП, как «с глазу на глаз» («пэ эль пэ», буквально «уста к устам»), что имело бы тоже значение — говорить без посредников, как это упоминается в Торе в главе Беалотха, 12:8. Однако Алтер Ребе здесь, как видно из контекста ниже, говорит о самом высоком уровне близости, значит он употребляет именно выражение «лицом к лицу» («паним эль паним»). «Паним», от слова «пнимиют» («внутренняя сущность») указывают на глубокий внутренний контакт. Примечание Любавичского Ребе Шлита].
בְּאַהֲבָה וָחֵשֶׁק, שֶׁחוֹשֵׁק מְאֹד שֶׁיָּבִין בְּנוֹ,
с любовью и большим желанием [«хешек»], чтобы сын понял его.
Поэтому во время занятий он ласково смотрит на него, желая всей душой , чтобы тот понял излагаемое. Это не просто желание передать сыну некую идею, обозначаемое словом «рацон», но «хешек» — такое желание, которое включает в себя и аспект «таануг», наслаждение. В этом желании, включающем в себя наслаждение близостью связи, как раз и заключается аспект Йесод.
וְכָל מַה שֶּׁהַחֵשֶׁק וְהַתַּעֲנוּג גָּדוֹל כָּךְ הַהַשְׁפָּעָה וְהַלִּמּוּד גָּדוֹל,
Чем больше это желание [«хешек»] и чем больше удовлетворение [«таануг»] отца обучением сына, тем больше знаний он может передать ему,
שֶׁהַבֵּן יוּכַל לְקַבֵּל יוֹתֵר, וְהָאָב מַשְׁפִּיעַ יוֹתֵר,
ибо эмоции эти, [с одной стороны], стимулируют способность отца к преподаванию [«машпиа»], [а с другой — ] ощущаются сыном и помогают ему воспринять материал [«мекабель»].
Сам тот факт, что сын больше и лучше усваивает урок влияет на отца, чтобы он обучал еще больше.
כִּי עַל יְדֵי הַחֵשֶׁק וְהַתַּעֲנוּג מִתְרַבֶּה וּמִתְגַּדֵּל שִׂכְלוֹ בְּהַרְחָבַת הַדַּעַת לְהַשְׁפִּיעַ וּלְלַמֵּד לִבְנוֹ
Эти эмоции Хешек и Таануг, оказывая влияние на интеллект [человека], приводят к большей интенсивности и широты деятельности мыслительного аппарата отца, в результате чего его способности как педагога проявляются в полной мере.
(וּכְמוֹ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל בְּגַשְׁמִיּוּת מַמָּשׁ, רִבּוּי הַזֶּרַע הוּא מֵרֹב הַחֵשֶׁק וְהַתַּעֲנוּג,
([Описанный выше духовный процесс] имеет аналог в сфере материальной: [существует прямая зависимость между степенью вожделения Хешек и Таануг, которое испытывает мужчина во время полового акта, и количеством] образующейся» спермы.
Это выражение категории Йесод в сфере физического, в совокуплении.
וְעַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיךְ הַרְבֵּה מֵהַמֹּחַ,
Ее тем больше привлекается из мозга, чем сильнее испытываемое наслаждение.
Ибо капля семени происходит из деятельности мозга, как мы учили ранее во второй главе Ликутей амарим.
וְלָכֵן הִמְשִׁילוּ חַכְמֵי הָאֱמֶת לְזִוּוּג גַּשְׁמִי,
Так говорили мудрецы Кабалы, уподобившие процесс передачи знаний от учителя к ученику физическому совокуплению мужчины и женщины.
В своей книге «Сефер а-маамарим инъяним» Алтер Ребе приводит пример этому из сказанного в Вавилонском Талмуде (трактат Псахим, 112а): «Желание коровы накормить теленка больше, чем желание теленка сосать ее молоко».
כְּמוֹ שֶׁיִתְבָּאֵר).
Как будет объяснено).
Передача разума от отдающего «машпия» к принимающему «мекабель» в некоторых аспектах подобна передачи семени и влияния от дающего к принимающей во время физического совокупления, как будет объяснено ниже.
Итак, суть категории Йесод в глубоком внутреннем контакте с большим желанием и наслаждением между отдающим и принимающим влияние.
[Любавичский Ребе Шлита указывает на возможную причину по которой Алтер Ребе не рассматривает здесь категорию Малхут. Все шесть «мидот», которые были рассмотрены, влияют на сокращение света, чтобы желание влиять облеклось в конечном итоге в реальный физический поступок. Из этого следует, что прежде, чем влияние достигнет самого объекта, к которому оно адресовано, оно уже обязательно во всей полноте присутствует в самом человеке «машпиа», который должен передать это влияние другому. Это и есть категория Малхут — готовность передать влияние другому в самой совершенной форме, учитывая ограничения восприятие принимающего.]
וְהִנֵּה, מִדּוֹת אֵלּוּ הֵן בְּחִינוֹת חִיצוֹנִיּוֹת שֶׁבַּנֶּפֶשׁ,
Все свойства души и их проявления, [описанные выше], являются внешними аспектами [«хицониют»] души.
Они служат лишь для установления ее контакта с внешним миром.
וּבְתוֹכָן מְלֻבָּשׁוֹת מִדּוֹת פְּנִימִיּוֹת,
и являются оболочкой для более тонких, глубинных [«пнимиют»] качеств
Внутренних, более духовных качеств «мидот», определяющих отношение человека к окружающему.
שֶׁהֵן בְּחִינוֹת אַהֲבָה וְיִרְאָה כוּ'.
Это категории любви и трепета [«ахава вэ-ира»]...
דְּהַיְנוּ, עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, בָּאָב הַמַּשְׁפִּיעַ לִבְנוֹ מֵחֲמַת אַהֲבָתוֹ,
И если мы вернемся к ситуации с отцом, обучающим сына, то увидим, что [за его стремлением передать сыну знания скрывается] отцовская любовь
Ведь внутренняя сущность категории Хесед, его стремления влияния на сына — это категория Ахава (Любовь). Само качество Хесед — это лишь внешнее проявление этой Любви.
וּמוֹנֵעַ הַשְׁפָּעָתוֹ מִפַּחֲדוֹ וְיִרְאָתוֹ, שֶׁלֹּא יָבֹא לִידֵי מִכְשׁוֹל חָס וְשָׁלוֹם.
А его воздержание от передачи своего влияния сыну исходит из качества родительского страха и трепета — опасения принести сыну вред своим неверным преподаванием, не дай Б-г.
Опасение не допустить бесконтрольного излияния своего разума, что даст почву для возможных ошибок в усвоении сыном идеи и скажется на всей его последующей жизни.
Категории Страх и Трепет («пахад» и «ира») являются внутренней сущностью качества Гвура, суть которого в перекрывании канала влияния
Continuation of Tania

The son is not yet ready, he tells himself, for the full perception of thoughts of such depth. However, you must find the strength in yourself to overcome this negative trait and pass on your mind to your son. This is the essence of victory (Netzah) over internal interference ("mi-byte").
(בכתב יד נרשם: חסר).
In the handwritten copy, there is a note from the scribe that something is missing at this point in the message.
Note editors of the Vilnius edition.
Let's try to figure out what can be skipped here? There are two possibilities:
a) After Alter Rebbe explained what the internal, subjective interference is, he writes nothing about the external. The Lubavitcher Rebbe Schlit notes to this in his notes that it is necessary to understand whether external obstacles are more obvious than internal ones, because it would seem just the opposite - the internal ones are more understandable! So the external ones need to be explained separately, but there is nothing about this in the text. Therefore, this description has been lost.
b) In accordance with the way we interpreted the words of Alter Rebbe “u-bihlal bhinat netzah ...” (“the concept of Netzach enters ...”) and reflected this in our translation: “Netzakh, in addition, it’s and a person’s ability to cope with all difficulties in the way of transferring his wisdom to him. ” After a description of this property, Netzach should not be followed by a similar description in relation to the quality of the Hod, since this quality is specific only to Netzach - from the word “win” (“nicetah”). Therefore, there are no gaps in this place of text.
However, this phrase by Alter Rebbe “u-bihlal bhinat netsam ...” can be read in another way. Not as a description of yet another Netzach property mentioned here by the way, but as “Netzach in general” (“Netzah bichlal”). That is, it is not only the aspect of Netzach that makes him related to Hod, makes them both “kidneys that advise” and “a pair of seed-forming organs” and “millstones grinding mana”. But this is the meaning of the concept of Netzach in general - to conquer and overcome difficulties. And if so, then why is there no further description of the essence of the concept of Hod? Where is the continuation of “u-bihlal bhinat KhOD”? Therefore, it is this description that is lost in the text.
Below, Alter Rebbe goes on to explain Yesod.
וּבְחִינַת "יְסוֹד" הִיא עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, הַהִתְקַשְּׁרוּת
How Yesod's property manifests itself can be seen in the same example with a father teaching his son.
On the example of the connection that occurs between them.
שֶׁמְּקַשֵּׁר הָאָב שִׂכְלוֹ בְּשֵׂכֶל בְּנוֹ
Father connects his mind with the son
The Yesod property is expressed in the desire of a loving father's soul to mobilize all the forces of intelligence in order to understand the train of thought of his son during classes with him.
בִּשְׁעַת לִמּוּדוֹ עִמּוֹ בְּאַהֲבָה וְרָצוֹן,
while studying with him with love and desire,
The father makes close contact with his son, willingly, with particular warmth, transferring his knowledge to him.
שֶׁרוֹצֶה שֶׁיָּבִין בְּנוֹ;
for with all his soul he strives for his son to assimilate the material.
This connection, the “itinerary”, between them is determined by desire, the “race” - by the desire to connect the father’s mind (category “mashpiya”) with the mind of his son (category “mekabel”).
וּבִלְעָדִי זֶה, גַּם אִם הָיָה הַבֵּן שׁוֹמֵעַ דִּבּוּרִים אֵלּוּ עַצְמָם מִפִּי אָבִיו [שֶׁמְּדַבֵּר בַּעֲדוֹ וְלוֹמֵד לְעַצְמוֹ (בכתב יד קודש אדמו"ר בעל צמח צדק נשמתו עדן, בדרוש "כי ידעתיו" סעיף י"ג שהועתק שם לשון זה), ליתא תיבות אלו] לֹא הָיָה מֵבִין כָּל כַּךְ כְּמוֹ עַכְשָׁו, שֶׁאָבִיו מְקַשֵּׁר שִׂכְלוֹ אֵלָיו
If the father did not have this attraction of the soul [associated with the quality of Yesod], then even if the son heard from him this material [at that, say, the moment] when the father pronounces it out loud, independently studying any idea, he he would be assimilated to the same extent as now, when all the thoughts of the father are aimed at establishing contact with his son
In the manuscript of the third Lubavitcher Rebbe, Rabbi Zemah-Zedek, NE [“nishmato eden”, “may his soul abide in paradise”], which is an interpretation of the Torah in the light of the teachings of Hasidism, in the thirteenth section of that article, which begins with a quote from the book Bereishit: “For I know him ...”, there is an excerpt from this message [Alter Rebbe], and it does not contain the words “when the father ... any idea”.
Note editors of the Vilnius edition. This phrase is typed in Tania in small print. Its meaning is that not only focused teaching with love for the student is better than when the student simply witnesses the teacher’s reasoning out loud. But even if he teaches the student purposefully, but between them there is a lack of internal contact (“itinerary”). Great desire and close inner contact improve the lesson.
וּמְדַבֵּר עִמּוֹ פָּנִים אֶל פָּנִים
and speaks with him face to face
[It would be possible to decipher this abbreviation of PEP as “face to face” (“pe el pe”, literally “mouth to mouth”), which would also mean to speak without intermediaries, as mentioned in the Torah in the chapter of Bealotha, 12: 8. However, Alter Rebbe here, as can be seen from the context below, speaks of the highest level of intimacy, which means he uses the expression “face to face” (“panim el panim”). “Panim”, from the word “Pnimyut” (“
У записи 3 лайков,
1 репостов,
595 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям