Тания 22 элула Святое послание Глава 16 לְאַנְשֵׁי...

Тания 22 элула

Святое послание

Глава 16

לְאַנְשֵׁי קְהִלַּת וְכוּ':
Членам общины...
Как упоминалось в предисловии к этой части книги, Алтер Ребе возглавил организацию сбора денег в помощь жителям Эрец-Исраэль. Каждая община хасидов обязалась ежегодно собирать определенную сумму для этой цели. Одна из общин из-за трудного материального положения не смогла внести свой обычный вклад в фонд «Изучающих хасидизм Хабад», организованный Алтер Ребе для помощи ученым людям в Земле Израиля. К ней автор и обращается с этим посланием о словами, что хотя он и знает об их больших материальных затруднениях, но, тем не менее это пожертвование чрезвычайно важно для них в духовном плане. Они должны сильно постараться, и, несмотря на трудности вернуть себе свой статус жертвователей фонда Эрец-Исраэль. Алтер Ребе обосновывает свои слова ссылаясь, как на букву закона, так и на нравственный долг каждого.
טז. אֲהוּבַי, אַחַי וְרֵעַי אֲשֶׁר כְּנַפְשִׁי!
Любимые мои братья и друзья, близки и дороги вы мне будто душа моя!
«Братья и друзья», «ахай вэ-рэай» — брат близок к человеку по своему и друг — близок и предан — по своему. Поэтому Алтер Ребе упоминает здесь и тех и других, показать, что это послание написано в любви, включающей оба эти аспекта.
הִנֵּה לֹא נֶעְלָם מִמֶּנִּי צוֹק הָעִתִּים, אֲשֶׁר נִתְדַּלְדְּלָה הַפַּרְנָסָה,
Для меня не является тайной, что вы переживаете тяжелые времена: стало трудно заработать на жизнь.
וּבִפְרָט הַיְּדוּעִים לִי מִמַּחֲנֵיכֶם אֲשֶׁר מָטָה יָדָם
Особо [бедственное положение] у тех известных мне людей из вашей общины, чье положение безмерно ухудшилось,
בְּלִי שׁוּם מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה,
они остались вообще без всякой поддержки и опоры;
Это означает, что ни муж ни супруга не имеют заработную плату.
וּמַמָּשׁ לוֹוִים וְאוֹכְלִים,
И они буквально одалживают, чтобы есть
Они нищенствуют, и им приходится влезать в долги, чтобы прокормиться.
ה' יְרַחֵם עֲלֵיהֶם וְיַרְחִיב לָהֶם בַּצַּר בְּקָרוֹב,
Да смилуется над ними Всевышний и да вызволит их из беды в самое ближайшее время!
Таким образом, Алтер Ребе пишет, что их тяжелое положение ему известно.
וְעִם כָּל זֶה לֹא טוֹב הֵם עוֹשִׂים לְנַפְשָׁם,
Но, даже учитывая все это, не хорошо они делают для душ своих
Несмотря на все это, я должен сказать, что ведут себя эти люди нехорошо, и это не идет на пользу их душам.
לְפִי הַנִּשְׁמָע, אֲשֶׁר קָפְצוּ יָדָם הַפְּתוּחָה מֵעוֹדָם עַד הַיּוֹם הַזֶּה, לִתֵּן בְּיָד מְלֵאָה וְעַיִן יָפָה לְכָל הִצְטָרְכוּת הַהֶכְרֵחִיּוּת לְדֵי מַחְסוֹרֵי הָאֶבְיוֹנִים נְקִיִּים, אֲשֶׁר עֵינֵיהֶם נְשׂוּאוֹת אֵלֵינוּ,
Мне стало известно, что они перестали помогать [тем, кто находится в еще большей нужде], хотя до сих пор были щедры и охотно, «полными пригоршнями» давали пожертвования на удовлетворение самых необходимых потребностей людей чистых душою, но бедных, чей взор, обращенный к нам, молит о помощи.
Алтер Ребе имеет здесь ввиду бедняков Эрец-Исраэль, у которых вообще нет никакого источника дохода, помимо той помощи, которую они получают от благотворительного фонда Хабада.
[«людей чистых душою», буквально «чистые бедняки». «Чистые» — необычный эпитет для бедных людей. В Талмуде (Бава кама, 41а) есть такие слова: «Очистился от своего имущества» — т. е. человек лишился всего своего состояния и превратился в настоящего бедняка. Может быть, автор также имеет в виду двойной смысл слова «чистые» в данном контексте: «чистые душою» и «очистившиеся от каких-либо материальных ценностей». Из примечаний нынешнего Любавичского Ребе Шлита к этому посланию].
וְאִם אָנוּ לֹא נְרַחֵם עֲלֵיהֶם, חָס וְשָׁלוֹם מִי יְרַחֵם עֲלֵיהֶם?
Но если мы не проявим к ним милосердие, — упаси нас от этого Б-г! — то кто это сделает вместо нас?
"וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ" כְּתִיב!
«...И жизнь твоего брата будет связана с твоей», — написано в Торе.
По Ваикра, 25:36. Из этой цитаты вывели два закона: заботиться о благополучии ближнего как о своем собственном даже в самых жизненно необходимых вещах — при условии, что человек не жертвует критически важным ради ближнего; закон для ситуации, которая рассматривается в Талмуде и о которой говорит ниже автор (смотри объяснение. Рамбана этой фразы).
וְלֹא אָמְרוּ "חַיֶּיךָ קֹודְמִין", אֶלָּא כְּשֶׁבְּיַד אֶחָד קִתוֹן שֶׁל מַיִם וְכוּ',
Слова же мудрецов о том, что жизнь самого человека должна быть на первом плане, относятся лишь к критическим ситуациям, подобным следующей, когда только у одного есть бурдюк с водой...
Вавилонский Талмуд, трактат Бава мециа, 62а. У одного из двух людей, заблудившихся в пустыне, был бурдюк с водой и если бы тот, кому он принадлежит, поделился со вторым, то оба умерли бы от жажды, не дойдя до места, где можно пополнить запас воды. И когда спастись может только один и эта спасительная вода принадлежит ему, то он обязан сохранять тело, которое вручено ему Свыше и в первую очередь несет ответственность именно за него.
שֶׁהוּא דָּבָר הַשָּׁוֶה לִשְׁנֵיהֶם בְּשָׁוֶה לִשְׁתּוֹת לְהָשִׁיב נַפְשָׁם בַּצָּמָא,
Ибо в этом случае существует одинаковая опасность для жизни своей и чужой, и владельцу воды следует самому пить ее, чтобы избежать смерти.
[В Талмуде не сказано прямо, кому из двоих следует пить воду. Однако мудрецы объясняют, что воду должен пить ее владелец, но он имеет право передать ее и второму человеку, ценой собственной жизни спасая его].
אֲבָל אִם הֶעָנִי צָרִיךְ לֶחֶם לְפִי הַטַּף וְעֵצִים וּכְסוּת בַּקָּרָה וּכְהַאי גַּוְנָא כָּל דְּבָרִים אֵלּוּ קֹודְמִין לְכָל מַלְבּוּשֵׁי כָבוֹד וְזֶבַח מִשְׁפָּחָה בָּשָׂר וְדָגִים וְכָל מַטְעַמִּים שֶׁל הָאָדָם וְכָל בְּנֵי בֵּיתֹו,
Однако, если бедняк нуждается в хлебе, чтобы накормить своих маленьких детей, в дровах и теплой одежде в холодные дни и в других важных для жизни вещах — ему следует помочь даже за счет [удовлетворения собственных потребностей в] праздничной одежде [которая не спасает от жары или от холода], дорогостоящих семейных застольях с мясными, рыбными блюдами и прочими деликатесами, которые все мы так любим.
וְלֹא שַׁיָּךְ בַּזֶה "חַיֶּיךָ קֹודְמִין",
Ко всему этому не относятся слова наших учителей: «Прежде всего спасай собственную жизнь»,
Бава мециа, 62а.
מֵאַחַר שֶׁאֵינָן חַיֵּי נֶפֶשׁ מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁל הֶעָנִי שָׁוֶה בְּשָׁוֶה מַמָּשׁ,
Поскольку это не предметы жизненно необходимые для него, то ситуация, в которой он находится, иная, нежели та, в которой находится, бедняк,
Ибо человек вполне может обойтись без излишеств, и если у него есть возможность тратить на них деньги, то от него в первую очередь требуется заботиться о первоочередных нуждах бедняков;
כִּדְאִיתָא בִּנְדָרִים דַּף פ'.
об этом принципе говорится в трактате Недарим, 80б.
В Талмуде рассматривается следующая ситуация. Около некоего городка бьет родник. Если жители этого городка будут использовать воду и для своих нужд, и для того, чтобы поить скот, — соседнему городку ее не хватит. Поэтому Талмуд постановляет: жители городка не имеют права поить свой скот из родника и использовать ее для стирки, если из-за этого ее будет не хватать соседям.
Таким образом, если положение нуждающегося хоть в чем-то более тяжелое, то в таком случает не применяют формулу «прежде думай о себе» («хайеха кодмин»).
Итак, если речь идет о том, что бедняк нуждается в хлебе, чтобы накормить своих маленьких детей, в дровах и теплой одежде в холодные дни, то помочь ему более важно, чем многие потребности своей семьи, хотя по мнению членов семьи и кажется, что эти вещи являются жизненно необходимыми.
Tania 22 Elula

Holy message

Chapter 16

לְאַנְשֵׁי קְהִלַּת וְכוּ ':
Community members ...
As mentioned in the introduction to this part of the book, Alter Rebbe led a fundraising organization to help residents of Eretz Yisrael. Each Hasidim community has committed to collect a certain amount annually for this purpose. Due to the difficult financial situation, one of the communities could not make its usual contribution to the Chabad Hasidism Studies Foundation, organized by Alter Rebbe to help learned people in the Land of Israel. The author refers to her with this message about the words that although he knows about their great material difficulties, but, nevertheless, this donation is extremely important for them spiritually. They should try hard, and despite the difficulties, regain their status as donors to the Eretz Yisrael Foundation. Alter Rebbe justifies his words referring to both the letter of the law and the moral duty of everyone.
טז. אֲהוּבַי, אַחַי וְרֵעַי אֲשֶׁר כְּנַפְשִׁי!
My beloved brothers and friends, close and dear to me you are like my soul!
“Brothers and friends”, “Akhai ve-reai” - a brother is close to a person in his own way and a friend is close and faithful in his own way. Therefore, Alter Rebbe mentions both of them here, to show that this message is written in love that includes both of these aspects.
הִנֵּה לֹא נֶעְלָם מִמֶּנִּי צוֹק הָעִתִּים, אֲשֶׁר נִתְדַּלְדְּלָה הַפַּרְנָסָה,
It is not a secret for me that you are going through hard times: it has become difficult to earn a living.
וּבִפְרָט הַיְּדוּעִים לִי מִמַּחֲנֵיכֶם אֲשֶׁר מָטָה יָדָם
Particularly [distress] of those people I know of from your community whose situation has immeasurably worsened,
בְּלִי שׁוּם מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה,
they were left without any support or support;
This means that neither husband nor spouse has a salary.
וּמַמָּשׁ לוֹוִים וְאוֹכְלִים,
And they literally borrow to eat
They are beggars, and they have to borrow in order to feed themselves.
ה 'יְרַחֵם עֲלֵיהֶם וְיַרְחִיב לָהֶם בַּצַּר בְּקָרוֹב,
May the Almighty have mercy on them and let them out of trouble in the very near future!
Thus, Alter Rebbe writes that he knows their plight.
וְעִם כָּל זֶה לֹא טוֹב הֵם עוֹשִׂים לְנַפְשָׁם,
But, even considering all this, they’re not good for their souls.
Despite all this, I must say that these people behave badly, and this does not benefit their souls.
לְפִי הַנִּשְׁמָע, אֲשֶׁר קָפְצוּ יָדָם הַפְּתוּחָה מֵעוֹדָם עַד הַיּוֹם הַזֶּה, לִתֵּן בְּיָד מְלֵאָה וְעַיִן יָפָה לְכָל הִצְטָרְכוּת הַהֶכְרֵחִיּוּת לְדֵי מַחְסוֹרֵי הָאֶבְיוֹנִים נְקִיִּים, אֲשֶׁר עֵינֵיהֶם נְשׂוּאוֹת אֵלֵינוּ,
I learned that they stopped helping [those who are in even greater need], although they were still generous and eagerly, with “full handfuls” donated to meet the most necessary needs of people who were pure in heart, but the poor, whose eyes were turned to us, praying for help.
Alter Rebbe here refers to the poor Eretz Yisrael, who generally have no source of income other than the help they receive from the Chabad charity foundation.
["People pure in soul", literally "pure poor." “Pure” is an unusual epithet for poor people. In the Talmud (Bava Kama, 41a) there are such words: “I have been cleansed of my property” - that is, a person has lost all his wealth and turned into a real poor man. Maybe the author also means the double meaning of the word “pure” in this context: “pure in soul” and “cleansed of any material values”. From the notes of the current Lubavitcher Rebbe Schlit to this message].
וְאִם אָנוּ לֹא נְרַחֵם עֲלֵיהֶם, חָס וְשָׁלוֹם מִי יְרַחֵם עֲלֵיהֶם?
But if we do not show mercy to them, God forbid us from this! - then who will do it instead of us?
"וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ" כְּתִיב!
“... And your brother’s life will be connected with yours,” is written in the Torah.
According to Vaikra, 25:36. Two laws were deduced from this quotation: to care for the well-being of one's neighbor as one’s own even in the most vital things - provided that a person does not sacrifice critical for the sake of his neighbor; the law for the situation that is considered in the Talmud and which the author speaks about below (see explanation. Ramban of this phrase).
וְלֹא אָמְרוּ "חַיֶּיךָ קֹודְמִין", אֶלָּא כְּשֶׁבְּיַד אֶחָד קִתוֹן שֶׁל מַיִם וְכוּ ',
The words of the sages that the life of man himself should be in the foreground, refer only to critical situations, such as the following, when only one has a water jacket ...
Babylonian Talmud, treatise Bava Metsia, 62a. One of the two people who got lost in the desert had a water mug and if the one to whom it belongs shared with the second, then both would die of thirst before reaching the place where you can replenish the supply of water. And when only one can be saved and this saving water belongs to him, then he is obliged to preserve the body that has been handed to him from Above and is primarily responsible for him.
שֶׁהוּא דָּבָר הַשָּׁוֶה לִשְׁנֵיהֶם בְּשָׁוֶה לִשְׁתּוֹת לְהָשִׁיב נַפְשָׁם בַּצָּמָא,
For in this case there is the same danger to one’s life and the alien, and the owner of the water
У записи 4 лайков,
0 репостов,
410 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям