Продолжение Тании: מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּהִרְהוּר לֹא נִמְשָׁךְ...

Продолжение Тании:

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּהִרְהוּר לֹא נִמְשָׁךְ כְּלוּם,
мысль же [без произнесенных слов] не привлекает в этот мир никакого света,
Таким образом, на том уровне, где происходит единение сфирот, вызванное Торой и заповедями, — только там мысль умножает количество духовного света.
וְלָכֵן לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ,
и потому человек не может исполнить возложенной на него Свыше обязанности
ежедневного прочтения утром и вечером отрывка «Шма Исраэль» из Письменной Торы, если делает это одними лишь глазами, мысленно, не проговаривая слова вслух.
מַה שֶּׁיָּרְדָה נִשְׁמָתוֹ לָעוֹלָם הַזֶּה
Ведь ради этого душа его была спущена в этот физический мир —
רַק לְהַמְשִׁיךְ אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים לְמַטָּה,
только лишь для того, чтобы побудить свет высших миров излиться вниз,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּעֵץ חַיִּים שַׁעַר כו לְהַמְשִׁיךְ אוֹר.
как это написано в книге «Эц хаим», глава 26: «[Душа облеклась в материю,] чтобы привлечь в нее свет».
Но не ради самой души, поскольку душа сама по себе не нуждается в каком либо исправлении. Ее цель — исправление тела и животной души тем, что в нижний мир будет привлекаться высокий Б-жественный свет. Если же действия человека не привели к такому, то его предназначение не исполняется.
Все, о чем говорилось выше, касается именно привлечения высшего света вниз, к миру материального —
אֲבָל לְהַעֲלוֹת מִמַּטָּה לְמַעְלָה, הוּא דַּוְקָא עַל יְדֵי מַחֲשָׁבָה טוֹבָה,
Однако вознесение из низших миров в высшие [действий и речи человека при исполнении заповедей и изучении Торы] происходит только при помощи «доброго мысленного намерения» [«махшева това»],
Только лишь если действия человека пронизаны осознанием любви и трепета, направленных к Б-гу. Баал-Шем-Тов учил, что человек находится там, куда устремлена его воля, его мысль, а не там, где находится его тело. Ведь тело — это всего лишь придаток души, а воля и мысль — проявление ее сущности, и поэтому они переносят душу, для которой не существует ограничений физического мира, туда, куда устремлены воля и мысль. То же применимо и к действиям человека, совершаемым в физическом мире: по сути вещей они принадлежат тому миру, с которым связаны воля, мысль, эмоции, воплотившиеся в этом действии.
דִּבְלָא דְּחִילוּ וּרְחִימוּ לָא פָּרְחָא לְעֵילָּא,
ибо без любви и трепета [служение человека] не может подняться ввысь,
וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּשַׁעַר הַנְּבוּאָה פֶּרֶק ב: "וְהַמַּחֲשָׁבָה טוֹבָה כוּ'".
как об этом написано в «Шаар а-невуа», глава 2: «Добрая мысль [возносит Тору и заповеди ввысь]».
Смотри Тания, часть 1, гл. 16, 44. Как объясняется там, это изречение применяется прежде всего в том случае, когда любовь и трепет еще не охватили все существо человека, но остались на уровне мысли. В этой ситуации действия и эмоции находятся в различных, невзаимодействующих сферах и эмоции не могли бы вознести действие на уровень духовного без помощи Всевышнего.
וּמַה שֶׁכָּתוּב דְּ"בָקַע רְקִיעִין וְכוּ'",
Однако сказанное [в процитированном выше отрывке из книги «Зоар» о том, что слова Торы, произнесенные вслух], пронизывая небосводы, [поднимаются ввысь],
וְהַיְנוּ אֲפִלּוּ בְּלָא דְּחִילוּ וּרְחִימוּ,
следовательно — без трепета и любви
То есть получается, что они возносятся ввысь даже в том случае, когда человек, произнесший эти слова, не ощущал любви ко Всевышнему и трепета пред Ним
בְּמִכָּל שֶׁכֵּן מִדְבָּרִים בְּטֵלִים
а если даже пустые слова поднимаются ввысь, то тем более [это верно в отношении слов Торы],
Как это видно на примере разговоров о будничных вещах в субботу, которые не наносят ущерб, пока не будут выражены вслух, поскольку в этом случае они поднимаются в духовные миры, как сказано там в Зоаре. И если вознесение в духовность справедливо относительно пустословия, то что уж говорить о словах на тему святости — они несомненно возносятся к высшим мирам.
דְּמִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה,
ибо «награда всегда больше, чем наказание».
Это общее правило, означающее, что хотя всякое явление святости имеет свой антипод в сфере зла, добро всегда преобладает над злом, свет над тьмою, вознаграждение над наказанием. Поэтому если пустые слова оказывают неблагоприятное воздействие на высшие миры, то очевидно, что святые слова несомненно оказывают положительное воздействие на них, причем в еще большей степени.
[זֶה אֵינוֹ, דְּגָם שָׁם יֵשׁ אֵיזוֹ תַּאֲוָה (בְּנֻסָּח אַחֵר לֵיתָא תֵּבוֹת אֵלּוּ)],
[В некоторых вариантах текста в скобках следует такое примечание☺ Это не может служить аргументом, так как даже они, эти слова, вызваны каким-то желанием. В других рукописях эти слова отсутствуют.
Смысл этого замечания таков: было сказано, что если даже пустые слова поднимаются в духовные миры, то тем более это верно по отношению к словам Торы, пусть и не проникнутым духовностью. Однако можно возразить на это, что пустые слова проникнуты желанием — некой «отрицательной духовностью», которая возносит их в духовные миры, тогда как слова Торы, не проникнутые никакими эмоциями, возможно, не покидают пределов этого мира.
В каком же смысле сказано выше обратное, что слова Торы, произнесенные без любви и трепета, не могут подняться ввысь?
הַיְנוּ "רְקִיעִין" דַּוְקָא, שֶׁהֵן הַ"הֵיכָלוֹת" וְהַ"בָּתִּים",
Подразумевается, что слова Торы, не проникнутые любовью и трепетом,] пронизывают именно небосводы [«ракиа»], то есть проникают во дворцы [«эйхалот»] и духовные структуры «байтим» в высших мирах,
Дворцом («эйхаль») в некоторых случаях называется «ракиа» (небесная сфера), что указывает на его принадлежность к сферической структуре мироздания. В учении Аризала говорится о двух взаимопроникающих структурах сфирот: сферической и линейной — «игулим ва-йошер».
וְלֹא בְּגוּף הָ"אָדָם הָעֶלְיוֹן",
однако они не в состоянии проникнуть в Высшего Адама,
Эти категории «эйхалот» и «байтим» относятся к внешним аспектам прообраза человека Свыше — «Адам эльйон», в отличие от категории «тела» Адам эльйон — десять сфирот каждого из миров.
[«Высшим Человеком» («Адам эльйон») называют Б-жественный свет, облекшийся в сфирот, а также сами сфирот. Это название выражает двустороннюю связь между человеком на земле и сфирот в высших мирах.
С одной стороны, человек создан «по образу и подобию» сфирот в высших мирах. Конечно, эти слова не означают аналогии и сходства, но выражают ту мысль, что каждый элемент и аспект тела и души человека имеет свой особый источник в высших мирах. Например, мы говорим о высшей мудрости не в том смысле, что мир Ацилут обладает неким свойством, сходным в чем-то с постижимой для нас человеческой мудростью, но в том смысле, что постижимая мудрость имеет источник в мире Ацилут. Этот источник и называется высшей мудростью. Поэтому мы часто встречаем в Танахе, что пророкам Б-жественный свет открывается в образе человека: «...Над подобием трона было нечто, открывшееся мне как подобие человека» (Йехезкель, 1:26). В этом смысле Тора употребляет такие выражения как «десница Всевышнего» или «глаза Всевышнего» там, где речь идет о раскрытии в мирах высшего света, облекшегося в сфиру Хесед, соответствующую правой руке человека, или в сфирот Хохма и Бина, соответствующие глазам человека.
С другой стороны, Всевышний облекает Свой безграничный свет в сфирот только ради человека — истинной цели творения. С этой точки зрения высшие сфирот являются тенью и подобием человека и всякое, даже самое малозначительное действие человека вызывает отклик во всех мирах. Сказанное можно пояснить с помощью следующего образа. Подобно тому, как отец хранит образ любимого сына в глубинах своей души, так Всевышний хранит образ человека в глубинах высших миров. И так же как отец, даже если он великий мудрец, из любви к ребенку оставляет глубочайшую премудрость, которой он был занят, и сосредоточивает мысли на предметах, доступных его маленькому сыну, чтобы найти слова, которые тот сможет понять, Всевышний по великой любви к человеку ограничивает Свой безграничный, непостижимый свет, облекая его в сфирот, чтобы впоследствии человек мог его постичь.
Таким образом, в Б-жественном замысле идея человека является первопричиной всего сущего и лишь она дает начало всей иерархии духовных миров, которые являются «образом и подобием» человека; с другой стороны, на стадии осуществления замысла человек выступает как результат, следствие раскрытия духовных миров, и является их образом и подобием. В связи с этим сказано, что человек был первым в замысле, но последним при сотворении.
Этот положение обусловило двойственный характер взаимоотношений человека и мира: если принять во внимание внешнюю, материальную сторону мироздания, человек предстает низшим среди всех остальных творений, зависимым и подчиненным; с другой стороны, с точки зрения предназначения, человек — венец и господин всего сущего и все творения для него не более чем подручный инструмент в служении Всевышнему: «Все создано, чтобы служить мне, а я создан служить своему Творцу».
Иными словами, человек — воплощение сокровенной воли Всевышнего, в то время как все остальные творения порождены внешними аспектами этой воли. В связи с этим в сфере святости, бытия, где раскрывается воля Всевышнего, можно выделить два уровня: проявление глубинных аспектов воли, сфирот и Высшего Человека, и проявление внешних ее аспектов: ангелы, дворцы (души людей занимают промежуточное положение, связующее эти два уровня). Если человек не вкладывает в служение Всевышнему своей сущности, любви и трепета, и служит только по привычке, в его речь и действие не воплощается в явном виде сокровенная высшая воля — лишь ее внешние аспекты, и поэтому его слова и действия поднимаются во дворцы святости. (В скрытом виде, однако, она присутствует там, ибо во всяком действии человека присутствует в скрытом виде сущность его души.)
Итак, без любви и трепета служение человека не может достичь единства с самими сфирот. Хотя Тора и заповеди сами по себе едины с высшими сфирот, одеяние, в которое облекаются Тора и заповеди в этом мире, не дает раскрыться этому единству.
В связи с этим можно упомянуть сказанное выше о том, что сфира — это душа мироздания, ангелы — это речь, дворцы — действие. Таким об
Continuation of Tania:

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּהִרְהוּר לֹא נִמְשָׁךְ כְּלוּם,
thought [without spoken words] does not attract any light into this world,
Thus, at the level where the unity of the Sefirot occurs, caused by the Torah and the commandments, only there thought multiplies the amount of spiritual light.
וְלָכֵן לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ,
and therefore a person cannot fulfill the duties assigned to him from Above
daily reading of the passage “Shema Israel” from the Written Torah in the morning and evening, if she does it with her eyes alone, mentally, without saying the words out loud.
מַה שֶּׁיָּרְדָה נִשְׁמָתוֹ לָעוֹלָם הַזֶּה
After all, for the sake of this, his soul was lowered into this physical world -
רַק לְהַמְשִׁיךְ אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים לְמַטָּה,
just to induce the light of higher worlds to pour down,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּעֵץ חַיִּים שַׁעַר כו לְהַמְשִׁיךְ אוֹר.
as it is written in the book “Etz Chaim,” chapter 26: “[The soul clothed in matter] to attract light into it.”
But not for the sake of the soul itself, since the soul itself does not need any correction. Its purpose is to correct the body and animal soul by the fact that a high Divine light will be attracted into the lower world. If a person’s actions did not lead to this, then his mission is not fulfilled.
All that was mentioned above concerns precisely the attraction of the upper world down to the material world -
אֲבָל לְהַעֲלוֹת מִמַּטָּה לְמַעְלָה, הוּא דַּוְקָא עַל יְדֵי מַחֲשָׁבָה טוֹבָה,
However, the ascension from the lower worlds to the higher [man’s actions and speech during the fulfillment of the commandments and the study of the Torah] occurs only with the help of “good mental intention” [“Makhsheva Tova”],
Only if a person’s actions are permeated with an awareness of love and awe directed towards Gd. The Baal Shem Tov taught that a person is where his will, his thought is directed, and not where his body is. After all, the body is just an appendage of the soul, and the will and thought are a manifestation of its essence, and therefore they transfer the soul, for which there are no limitations of the physical world, to where the will and thought are directed. The same applies to human actions performed in the physical world: in essence, they belong to the world with which the will, thought, emotions, embodied in this action.
דִּבְלָא דְּחִילוּ וּרְחִימוּ לָא פָּרְחָא לְעֵילָּא,
for without love and awe [the service of man] cannot rise up,
וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּשַׁעַר הַנְּבוּאָה פֶּרֶק ב: "וְהַמַּחֲשָׁבָה טוֹבָה כוּ '".
as it is written in the Shaar ha-Nevua, chapter 2: “A good thought [raises the Torah and the commandments up]”.
See Tania, part 1, ch. 16, 44. As explained there, this saying is applied primarily in the case when love and awe have not yet embraced the whole being of man, but remained at the level of thought. In this situation, actions and emotions are in different, non-interacting areas and emotions could not bring the action to the spiritual level without the help of the Almighty.
וּמַה שֶׁכָּתוּב דְּ"בָקַע רְקִיעִין וְכוּ '",
However, what was said [in the passage from the Zohar cited above that the words of the Torah spoken aloud] penetrating the firmament [rise up],
וְהַיְנוּ אֲפִלּוּ בְּלָא דְּחִילוּ וּרְחִימוּ,
therefore - without trepidation and love
That is, it turns out that they rise up even if the person who uttered these words did not feel love for the Almighty and awe of Him
בְּמִכָּל שֶׁכֵּן מִדְבָּרִים בְּטֵלִים
and even if empty words rise upward, all the more so [this is true in relation to the words of the Torah],
As can be seen in the example of conversations about everyday things on Saturday that do not cause damage until they are expressed out loud, because in this case they rise to the spiritual worlds, as stated in the Zohar. And if the ascension to spirituality is true regarding idle talk, then what can we say about the words on the subject of holiness - they undoubtedly ascend to the higher worlds.
דְּמִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה,
for "the reward is always greater than the punishment."
This is a general rule, meaning that although every manifestation of holiness has its opposite in the realm of evil, good always prevails over evil, light over darkness, reward over punishment. Therefore, if empty words have an adverse effect on the higher worlds, it is obvious that holy words undoubtedly have a positive effect on them, and to an even greater extent.
[זֶה אֵינוֹ, דְּגָם שָׁם יֵשׁ אֵיזוֹ תַּאֲוָה (בְּנֻסָּח אַחֵר לֵיתָא תֵּבוֹת אֵלּוּ)],
[In some versions of the text in parentheses there is such a note☺ This cannot serve as an argument, since even they, these words, are caused by some desire. In other manuscripts these words are absent.
The meaning of this remark is as follows: it was said that even empty words rise into the spiritual worlds, all the more this is true in relation to the words of the Torah, even if not imbued with spirituality. However, one can argue that empty words are imbued with desire - a kind of “negative spirituality” that elevates them to the spiritual worlds, while the words of the Torah, which are not imbued with any emotions, may not leave the limits of this world.
In what sense is it said above that
У записи 3 лайков,
0 репостов,
267 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям