Тания 23 Швата. Книга Средних Глава 23 וּמִזֶּה...

Тания 23 Швата.

Книга Средних
Глава 23

וּמִזֶּה יוּכַל הַמַּשְׂכִּיל לְהַמְשִׁיךְ עָלָיו יִרְאָה גְּדוֹלָה בְּעָסְקוֹ בַּתּוֹרָה,
И из этого сможет разумеющий [«а-маскиль»] проникнуться великим страхом, занимаясь Торой,
כְּשֶׁיִּתְבּוֹנֵן אֵיךְ שֶׁנַּפְשׁוֹ וּלְבוּשֶׁיהָ שֶׁבְּמֹחוֹ וּבְפִיו הֵם מְיֻחָדִים מַמָּשׁ בְּתַכְלִית הַיִּחוּד בִּרְצוֹן הָעֶלְיוֹן, וְאוֹר אֵין סֹוף בָּרוּךְ הוּא מַמָּשׁ
углубившись в мысль о том, как душа его и ее одеяния, что в мозгу его [мысль] и в устах [речь], в самом деле совершенно едины абсолютным единством с высшим желанием и светом - Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он, в них раскрывающимся,
В душе и ее одеяниях: мысль и речь, во время изучения Торы.
הַמִּתְגַּלֶּה בָּהֶם, מַה שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים כְּלָא חֲשִׁיבֵי קַמֵּיהּ וּכְאַיִן וָאֶפֶס מַמָּשׁ,
а ведь все верхние и нижние миры перед Ним как бы не существуют и совершенно как ничто и полное небытие,
По отношению к Высшему Б-жественному желанию и бесконечному свету Эйн Соф.
עַד שֶׁאֵינוֹ מִתְלַבֵּשׁ בְּתוֹכָם מַמָּשׁ,
так что Он не облекается в них непосредственно,
Высшая Воля не облекается в миры на внутреннем уровне, как говорилось выше, ибо они не способны воспринять такой свет.
אֶלָּא סוֹבֵב כָּל עָלְמִין בִּבְחִינַת מַקִּיף לְהַחֲיֹותָם עִקַּר חַיּוּתָם,
а окружает все миры категорией Окружения [«макиф»], дабы оживлять их в основе,
Главную составляющих жизненных сил миры получают от влияния этого света «макиф».
רַק אֵיזוֹ הֶאָרָה מִתְלַבֶּשֶׁת בְּתוֹכָם, מַה שֶׁיְּכוֹלִים לִסְבֹּל, שֶׁלֹּא יִתְבַּטְּלוּ בִּמְצִיאוּת לְגַמְרֵי.
и лишь некоторый отсвет [«эара»] облекается в них [на внутреннем уровне] в той мере, в какой они могут это вынести, не лишившись совсем существования [«битуль бе-мециут»].
Размышляя о том, что даже высшие миры не способны выдержать свет уровня Высшей Воли Творца, но лишь некий отсвет от нее, иначе они просто исчезнут и перестанут существовать в качестве самостоятельных сущностей и только лишь когда еврей изучает Тору, в его душе совершенно открыто может сиять свет Высшей Воли - человек приобретает высший трепет перед Всевышним, когда погружен в изучение Торы.
וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב: “וִיצַוֵּנוּ ה’ אֶת כָּל הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַיִּרְאָה אֶת ה’ וְגוֹ’”
И потому написано: «И повелел Всевышний [исполнять] все эти законы, чтобы страшиться и т. д.».
Дварим, 6:24. Но ведь должно быть совсем наоборот - из-за страха начинают исполнять законы, но не так, как можно понять из приведенной цитаты! Однако, в свете изученного выше, все становится на свои места. Существует такой уровень страха - высший трепет («ира гдола»), который появляется только после исполнения законов. В его появлении скрыта вся внутренняя цель заповедей. Тот же страх, которых приводит человека к исполнению заповедей, является страхом более низкого порядка, который необходим для исполнения заповедей.
По этой же аналогией с заповедями, Алтер Ребе объясняет мудрость Всевышнего в Торе.
[וְעַל יִרְאָה גְּדוֹלָה זוֹ אָמְרוּ “אִם אֵין חָכְמָה, אֵין יִרְאָה”,
(И об этом великом страхе сказали [мудрецы]: «Если нет мудрости, нет страха»,
Пиркей Авот, 3:17. Мудрость, Тора, приводят к страху. Имеется в виду высокий уровень трепета перед Б-гом. А продолжение этой фразы мудрецов: «Если нет страха, нет мудрости» подразумевает нижнюю ступень страха, которая необходима для изучения Торы.
וְהַתּוֹרָה נִקְרֵאת אֶצְלָהּ “תַּרְעָא לְדַרְתָּא”,
и Тора по отношению к нему называется «врата в жилище»,
По отношению к высшей ступени страха. Тора так называется, поскольку только через нее можно прийти к такому уровню трепета перед Б-гом. Таким образом, страх здесь сравнивается с домом, в то время, как Тора олицетворяется с воротами, чем-то вспомогательным по отношению к дому.
כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקוֹם אַחֵר],
как сказано в другом месте.)
אֶלָּא דְּלָאו כָּל מֹחָא סָבִיל דָּא יִרְאָה כָּזוֹ.
Но не каждый ум способен это вынести, такой страх.
אַךְ גַּם מַאן דְּלָא סָבִיל מֹחוֹ כְּלָל יִרְאָה זוֹ, לֹא מִנָּה וְלָא מִקְצָתָהּ, מִפְּנֵי פְּחִיתוּת עֵרֶךְ נַפְשׁוֹ בְּשָׁרְשָׁהּ וּמִקּוֹרָה בְּמַדְרֵגוֹת תַּחְתּוֹנִים דְּעֶשֶׂר סְפִירוֹת דַּעֲשִׂיָה
Однако и тот, чей ум неспособен вынести этот страх ни в малейшей мере из-за малого достоинства души его в корне и источнике ее на нижних ступенях десяти сфирот мира Асия,
אֵין יִרְאָה זוֹ מְעַכֶּבֶת בּוֹ לְמַעֲשֶׂה, כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר לְקַמָּן:
[отсутствие] этого страха не препятствует ему исполнять заповеди действием, как будет разъяснено далее.
В сорок первой главе.
Tania 23 of Shvat.

Book of Means
Chapter 23

וּמִזֶּה יוּכַל הַמַּשְׂכִּיל לְהַמְשִׁיךְ עָלָיו יִרְאָה גְּדוֹלָה בְּעָסְקוֹ בַּתּוֹרָה,
And from this, the understanding [“a-maskil”] can be imbued with great fear, engaging in the Torah,
כְּשֶׁיִּתְבּוֹנֵן אֵיךְ שֶׁנַּפְשׁוֹ וּלְבוּשֶׁיהָ שֶׁבְּמֹחוֹ וּבְפִיו הֵם מְיֻחָדִים מַמָּשׁ בְּתַכְלִית הַיִּחוּד בִּרְצוֹן הָעֶלְיוֹן, וְאוֹר אֵיבָּןּךְּךְּךְַ
delving into the thought of how his soul and its robes, that in his brain [thought] and in his mouth [speech], are in fact completely united by absolute unity with the highest desire and light - Ein Sof [- the Most High], He is blessed, revealing in them,
In the soul and its robes: thought and speech, while studying the Torah.
הַמִּתְגַּלֶּה בָּהֶם, מַה שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים כְּלָא חֲשִׁיבֵי קַמֵּיהּ וּכְאַיִן וָאֶפֶס מַמָּשׁ,
but all the upper and lower worlds before Him do not exist, and are completely like nothing and complete non-existence,
In relation to the Supreme Divine desire and infinite light Ein Sof.
עַד שֶׁאֵינוֹ מִתְלַבֵּשׁ בְּתוֹכָם מַמָּשׁ,
so that He does not put on them directly,
The Higher Will is not clothed in worlds on the internal level, as mentioned above, because they are not able to perceive such light.
אֶלָּא סוֹבֵב כָּל עָלְמִין בִּבְחִינַת מַקִּיף לְהַחֲיֹותָם עִקַּר חַיּוּתָם,
but surrounds all worlds with the category of Environment [“makif”], in order to revive them at the core,
The main component of the vital forces of the worlds is obtained from the influence of this light “Makif”.
רַק אֵיזוֹ הֶאָרָה מִתְלַבֶּשֶׁת בְּתוֹכָם, מַה שֶׁיְּכוֹלִים לִסְבֹּל, שֶׁלֹּא יִתְבַּטְּלוּ בִּמְצִיאוּת לְגַמְרֵי.
and only a certain reflection [“eara”] is clothed in them [at the internal level] to the extent that they can bear it without completely losing their existence [“bitul be-meziut”].
Reflecting on the fact that even the higher worlds are not able to withstand the light of the level of the Higher Will of the Creator, but only a certain reflection from it, otherwise they will simply disappear and cease to exist as independent entities and only when a Jew studies the Torah can completely openly shine in his soul the light of the Higher Will - a person acquires the highest awe of the Almighty when immersed in the study of the Torah.
וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב: “וִיצַוֵּנוּ ה’ אֶת כָּל הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַיִּרְאָה אֶת ה ’וְגוֹ’ ”
And therefore it is written: “And the Most High commanded [to execute] all these laws in order to be afraid, etc.”
Dvarim, 6:24. But it should be quite the opposite - because of fear, they begin to obey the laws, but not in the way that can be understood from the above quote! However, in the light of the above, everything falls into place. There is such a level of fear - the highest awe (“Ira Gdola”), which appears only after the execution of laws. In his appearance, the entire inner purpose of the commandments is hidden. The same fear that a person leads to the fulfillment of the commandments is the fear of a lower order, which is necessary for the fulfillment of the commandments.
By the same analogy with the commandments, Alter Rebbe explains the wisdom of the Most High in the Torah.
[וְעַל יִרְאָה גְּדוֹלָה זוֹ אָמְרוּ “אִם אֵין חָכְמָה, אֵין יִרְאָה”,
(And about this great fear [the sages] said: “If there is no wisdom, there is no fear”,
Pirkey Avot, 3:17. Wisdom, the Torah, leads to fear. This refers to a high level of trepidation before Gd. And the continuation of this phrase of the sages: “If there is no fear, there is no wisdom” implies the lower level of fear, which is necessary for the study of the Torah.
וְהַתּוֹרָה נִקְרֵאת אֶצְלָהּ “תַּרְעָא לְדַרְתָּא”,
and the Torah in relation to it is called the "gate to the house",
In relation to the highest level of fear. The Torah is so called, because only through it can one come to such a level of awe before Gd. Thus, fear here is compared with the house, while the Torah is personified with a gate, something auxiliary to the house.
כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקוֹם אַחֵר],
as said elsewhere.)
אֶלָּא דְּלָאו כָּל מֹחָא סָבִיל דָּא יִרְאָה כָּזוֹ.
But not every mind can bear it, such a fear.
אַךְ גַּם מַאן דְּלָא סָבִיל מֹחוֹ כְּלָל יִרְאָה זוֹ, לֹא מִנָּה וְלָא מִקְצָתָהּ, מִפְּנֵי פְּחִיתוּת עֵרֶךְ נַפְשׁוֹיָ ָבְּשָָֹׁ ֹבְּשָֹֹׁ ֹֹֹ
However, the one whose mind is unable to bear this fear in the least because of the low dignity of his soul in the root and source of it in the lower steps of the ten Sefirot of the world of Assiya,
אֵין יִרְאָה זוֹ מְעַכֶּבֶת בּוֹ לְמַעֲשֶׂה, כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר לְקַמָּן:
[absence] of this fear does not prevent him from obeying the commandments by action, as will be explained later.
In the forty-first chapter.
У записи 9 лайков,
0 репостов,
299 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям