Тания 27 Тамуза.
Послание о покаянии
Глава седьмая
וְאַף מִי שֶׁלֹּא עָבַר עַל עָוֹן כָּרֵת,
И даже тот, кто не совершил ни греха, за который следует наказание «карет»,
וְגַם לֹא עַל עָוֹן מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁהוּא הוֹצָאַת זֶרַע לְבַטָּלָה וּכְהַאי גַּוְנָא,
ни также греха, за который следует смерть, посылаемая небом, — и это испускание семени впустую и тому подобное.
אֶלָּא שְׁאַר עֲבֵרוֹת קַלּוֹת,
Но [нарушил] остальные, легкие грехи, –
אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁהֵן פּוֹגְמִים בַּנְּשָׁמָה וְנֶפֶשׁ הָאֱלֹקִית, וְכִמְשַׁל פְּגִימַת וּפְסִיקַת חֲבָלִים דַּקִּים כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
так как они наносят ущерб в уровнях нешама и нефеш Б-жественной души, как в сравнении об отсечении и прерывании тонких веревочек, о чем говорилось выше, —
В пятой главе. Канал, по которому душа получает свою жизненность Свыше можно сравнить с толстым канатом, сплетенным из 613 [число «ТАРЬЯГ»] тонких нитей. Каждая заповедь, «мицва» — это одна из нитей, из которых сплетен канат. Каждый получает свою жизненность, реально в этом материальном мире через 613 нитей-каналов. И когда человек нарушает, сохрани Б-г, одну из заповедей, одна тонкая веревочка разрывается. Разрывается та веревочка, которая соответствует этой заповеди. Когда же разрывается большое количество тонких веревочек, если человек нарушает множество разных заповедей, то канат в целом сильно ослабевает.
הֲרֵי בְּרִבּוּי הַחֲטָאִים יָכוֹל לִהְיוֹת פְּגָם כְּמוֹ בְּלָאו אֶחָד שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כָּרֵת אוֹ מִיתָה,
при множестве [подобных] грехов ущерб все же может быть таким же, как при нарушениях запретов Торы, за которые следует наказание «карет» или смерть,
Когда канат (не дай Б-г!) полностью разрывается.
וַאֲפִלּוּ בִּכְפִילַת חֵטְא אֶחָד פְּעָמִים רַבּוֹת מְאֹד,
и даже при повторении того же греха очень много раз.
Хотя грех один и тот же, а значит рвется как-бы только одна нить, но постоянно многократно дергается весь канат.
כְּמוֹ שֶׁהִמְשִׁיל הַנָּבִיא הַחֲטָאִים לֶעָנָן הַמַּאֲפִיל אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ,
Так пророк сравнил грехи с тучей, заслоняющей солнечный свет,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "מָחִיתִי כָּעָב פְּשָׁעֶיךָ"
как написано: «Я рассеял, как тучу, грехи твои», —
Йешаяу, 44:22. Помни это, Яаков, и, Израиль, ибо ты раб Мой; Я сотворил тебя, раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня! Я стер, как туман, преступления твои и, как облако, — грехи твои; обратись ко Мне, ибо Я избавил тебя.
הֵם עֲבֵרוֹת חֲמוּרוֹת, [הַמַּבְדִּילִים] בֵּין פְּנִימִית הַשְׁפָּעַת שֵׁם הֲוָיָ"ה בָּרוּךְ הוּא לַנֶּפֶשׁ הָאֱלֹקִית,
это тяжкие грехи, (отделяющие) внутреннюю часть воздействия имени Авайе, благословен Он, от Б-жественной души,
כְּהַבְדָּלַת עָנָן עָב וְחָשׁוּךְ, הַמַּבְדִּיל בֵּין הַשֶּׁמֶשׁ לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל;
как густая и темная туча отделяет Солнце от Земли и живущих на ней, если обратиться к сравнению.
[Казалось бы последняя фраза не несет в себе никакой новой информации, а следовательно лишняя? Но можно сказать, что здесь проводится полная аналогия с примером, где присутствует два аспекта: нижняя буква Хей (категория Малхут, «отделяет от Земли») и Б-жественная душа («живущих на ней»). Примечание Любавичского Ребе Шлита].
"וּכְעָנָן חַטֹּאתֶיךָ" הֵן עֲבֵרוֹת קַלּוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו,
«И, как облако, грехи твои» — это легкие грехи, к которым человек относится пренебрежительно.
Окончание предыдущей цитаты из книги Йешаяу, 44:22. Там речь идет о легких грехах, которые стирает Всевышний.
הַמַּבְדִּילִים כְּהַבְדָּלַת עָנָן קַל וְקָלוּשׁ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל.
Они разделяют, как легкое тонкое облако, если вернуться к языку сравнений.
וְהִנֵּה, כְּמוֹ שֶׁבַּמָּשָׁל הַזֶּה, אִם מֵשִׂים אָדָם נֶגֶד אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ בַּחַלּוֹן מְחִצּוֹת קַלּוֹת וּקְלוּשׁוֹת לָרֹב מְאֹד, הֵן מַאֲפִילוֹת כְּמוֹ מְחִצָּה אַחַת עָבָה, וְיוֹתֵר,
И, как в этом сравнении [о свете солнца], если человек поместит в окне против солнечного света очень много тонких, легких перегородок, они затемнят так же, как одна толстая, и даже сильнее.
וְכָכָה מַמָּשׁ הוּא בַּנִּמְשָׁל
Точно так же, как в этом сравнении,
Где примером действие грехов иллюстрировалось тем, как облака скрывают свет солнца.
בְּכָל עֲוֹנוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו.
[происходит] и во всех грехах, которыми человек пренебрегает,
Об этих грехах буквально сказано, что человек топчет их ногами, не замечая, «даш бе-акевав». Они не расцениваются человеком серьезно и он может не обратить внимание, как нарушит их многократно. Тогда это уже будет похоже на закрывание света солнца множеством тонких занавесей, но в конце они достигнут действия одной толстой занавески и даже больше того.
וּמִכָּל שֶׁכֵּן הַמְּפֻרְסָמוֹת מִדִּבְרֵי רַבֹּותֵינוּ זִכְרֹונָם לִבְרָכָה, שֶׁהֵן מַמָּשׁ כַּעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וְשְׁפִיכוּת דָּמִים,
и тем более [если речь идет о тех грехах, о которых говорится] в известных словах наших мудрецов, что они [эти грехи] совершенно то же, что идолопоклонство, блуд и кровопролитие:
כְּמוֹ העלמת עַיִן מִן הַצְּדָקָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הִשָּׁמֵר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָּבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל כוּ'",
Примером может служить грех, когда делают вид, что не замечают нуждающегося, – «Остерегайся, дабы не было в сердце твоем извращенного [блияаль] и т. д.»,
Дварим, 15:9. Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из врат твоих в земле твоей, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим; Но открой ему руку свою и дай ему взаймы по мере нужды его, в чем он нуждаться будет. Остерегайся, чтобы не было в сердце твоем ЗЛОГО УМЫСЛА, чтобы думать: «приближается седьмой год, год прощения», и озлится око твое на нищего брата твоего, и ты не дашь ему; он же возопиет на тебя Б-гу, и будет на тебе грех. Давать ты должен ему, и да не будет досадно сердцу твоему, когда дашь ему, ибо за то благословит тебя Б-г Всесильный твой, во всяком деле твоем и во всяком начинании руки твоей. Ибо не переведется нуждающийся на земле; потому я и повелеваю тебе, говоря: раскрыть должен ты руку свою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему в земле твоей.
וּ"בְלִיַּעַל", הִיא עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת אֱלִילִים וְכוּ',
а это слово [блияаль] употребляется для указания на идолопоклонство и т. д.
Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 31б. Поэтому отвернуться от нуждающегося в благотворительности приравнивается к идолопоклонству.
וְהַמְּסַפֵּר בִּגְנוּת חֲבֵרוֹ, הִיא לָשֹׁון הָרַע, הַשְּׁקוּלָה כַּעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וְשְׁפִיכוּת דָּמִים,
И если кто-либо рассказывает о другом дурное — это злословие, равносильное идолопоклонству, блуду и кровопролитию.
Сравни Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, 33; трактат Бава батра, 164б; трактат Арахин, 15б.
וְכָל הַכּוֹעֵס כְּאִלּוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת זָרָה,
И каждый, кто впадает в гнев, как бы поклоняется идолам,
Сравни Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, 105б; Авот, 2:10.
וְכֵן מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ גַּסּוּת הָרוּחַ,
а также и тот, кто нагл [«гасут руах»].
Вавилонский Талмуд, трактат Сота, 5а.
וְכָהֵנָּה רַבּוֹת בַּגְּמָרָא,
И много еще подобных утверждений приводится в Талмуде.
Хотя в отношении формального наказания, эти преступления конечно не соответствуют наказанию за идолопоклонство (за которое полагается смерть по решению еврейского суда), однако то зло, которое эти поступки причиняют душе, сравнимы со злом за самые страшные поступки — идолопоклонство, разврат, убийство.
וְתַּלְמוּד תֹּורָה כְּנֶגֶד כֻּלָּן,
И изучение Торы равноценно всем [остальным заповедям],
Игнорирование заповеди изучения Торы равносильно нарушению всех заповедей.
כְּמַאֲמַר רַבֹּותֵינוּ זִכְרֹונָם לִבְרָכָה: "וִתֵּר הַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא עַל עֲבוֹדָה זָרָה וְכוּ'".
как сказали наши мудрецы: «Простил Всевышний идолопоклонство и т. д.».
Вавилонский Талмуд, трактат Пеа, 1. «...но не простил пренебрежения к изучению Торы».
Таким образом, все эти грехи, хотя за них и не полагается «карет» или смерть, ниспосланная Свыше, но они отсекают Б-жественную душу от своего источника в Жизни жизней, благословен Он.
וְלָכֵן סִדְּרוּ בִּקְרִיאַת שְׁמַע שֶׁעַל הַמִּטָּה, לְקַבֵּל עָלָיו אָרְבָּע מִיתוֹת בֵּית דִּין וְכוּ'.
Поэтому предписание читать молитву «Шма» перед тем, как лечь спать, [включает также] принятие на себя четырех [форм] смертных кар, о которых решает суд, и т. д.
В отличие от смертных кар, посылаемых небом. Четыре вида смертных кар по решению еврейского суда Бейт-дин за особо тяжелые грехи: забрасывание камнями («скила»), сожжение («срефа»), убиение («эрег») и удушение («хенек»). Согласно вышеуказанному предписанию, эти кары перед сном принимает на себя даже тот, кто никогда не нарушал закон, наказанием за который служит смертный приговор от рук человека, поскольку есть множество грехов, которые оставляют в душе такой же след.
[Молитва «Шма аль а-мита» (чтение Шма перед сном) связана с душевным самоотчетом и покаянием, поэтому выделена тут. Но жизненная сила мужских капель семени, исторгнутых впустую, несмотря на то, что она спустилась вниз и оказалась включенной в три нечистые категории «клипот», поднимается оттуда через подлинное покаяние и очень усердное прочтение перед сном молитвы «Шма», как известно из трудов Аризала и как намеком сказано в Талмуде: «Каждый, кто читает на ложе своем «Шма», будто держит меч обоюдоострый», поражающий «тела внешних» («клипот», приняв в себя жизненную силу запрещенного, становятся для нее «сосудом», как тело для души), в которые облеклась жизненная сила капель мужского семени, и жизненная сила поднимается оттуда, как известно сведущим в тайной мудрости. — Примечание Любавичского Ребе Шлита].
מִלְּבַד שֶׁעַל פִּי הַסֹּוד, כָּל הַפּוֹגֵם בְּאוֹת יוּ"ד שֶׁל שֵׁם הֲוָיָ"ה כְּאִלּוּ נִתְחַיֵּב סְקִילָה,
Кроме того, согласно тайной части Торы [Каббале], наносящему ущерб [на уровне] буквы «йод» [Имени Авайе] как-бы следует кара «скила»;
וְהַפּוֹגֵם בְּאוֹת הֵ"א כְּאִלּוּ נִתְחַיֵּב שְׂרֵפָה
наносящему ущерб [на уровне] буквы «хей» [второй букве Имени Авайе] как бы следует кара «срефа»;
וּבְאוֹת וָי"ו כְּאִלּוּ נִתְחַיֵּב הֶרֶג,
наносящему ущерб [на уровне] буквы «вав» как бы следует кара «ерег»;
וּבְאוֹת הֵ"א
Послание о покаянии
Глава седьмая
וְאַף מִי שֶׁלֹּא עָבַר עַל עָוֹן כָּרֵת,
И даже тот, кто не совершил ни греха, за который следует наказание «карет»,
וְגַם לֹא עַל עָוֹן מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁהוּא הוֹצָאַת זֶרַע לְבַטָּלָה וּכְהַאי גַּוְנָא,
ни также греха, за который следует смерть, посылаемая небом, — и это испускание семени впустую и тому подобное.
אֶלָּא שְׁאַר עֲבֵרוֹת קַלּוֹת,
Но [нарушил] остальные, легкие грехи, –
אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁהֵן פּוֹגְמִים בַּנְּשָׁמָה וְנֶפֶשׁ הָאֱלֹקִית, וְכִמְשַׁל פְּגִימַת וּפְסִיקַת חֲבָלִים דַּקִּים כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
так как они наносят ущерб в уровнях нешама и нефеш Б-жественной души, как в сравнении об отсечении и прерывании тонких веревочек, о чем говорилось выше, —
В пятой главе. Канал, по которому душа получает свою жизненность Свыше можно сравнить с толстым канатом, сплетенным из 613 [число «ТАРЬЯГ»] тонких нитей. Каждая заповедь, «мицва» — это одна из нитей, из которых сплетен канат. Каждый получает свою жизненность, реально в этом материальном мире через 613 нитей-каналов. И когда человек нарушает, сохрани Б-г, одну из заповедей, одна тонкая веревочка разрывается. Разрывается та веревочка, которая соответствует этой заповеди. Когда же разрывается большое количество тонких веревочек, если человек нарушает множество разных заповедей, то канат в целом сильно ослабевает.
הֲרֵי בְּרִבּוּי הַחֲטָאִים יָכוֹל לִהְיוֹת פְּגָם כְּמוֹ בְּלָאו אֶחָד שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כָּרֵת אוֹ מִיתָה,
при множестве [подобных] грехов ущерб все же может быть таким же, как при нарушениях запретов Торы, за которые следует наказание «карет» или смерть,
Когда канат (не дай Б-г!) полностью разрывается.
וַאֲפִלּוּ בִּכְפִילַת חֵטְא אֶחָד פְּעָמִים רַבּוֹת מְאֹד,
и даже при повторении того же греха очень много раз.
Хотя грех один и тот же, а значит рвется как-бы только одна нить, но постоянно многократно дергается весь канат.
כְּמוֹ שֶׁהִמְשִׁיל הַנָּבִיא הַחֲטָאִים לֶעָנָן הַמַּאֲפִיל אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ,
Так пророк сравнил грехи с тучей, заслоняющей солнечный свет,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "מָחִיתִי כָּעָב פְּשָׁעֶיךָ"
как написано: «Я рассеял, как тучу, грехи твои», —
Йешаяу, 44:22. Помни это, Яаков, и, Израиль, ибо ты раб Мой; Я сотворил тебя, раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня! Я стер, как туман, преступления твои и, как облако, — грехи твои; обратись ко Мне, ибо Я избавил тебя.
הֵם עֲבֵרוֹת חֲמוּרוֹת, [הַמַּבְדִּילִים] בֵּין פְּנִימִית הַשְׁפָּעַת שֵׁם הֲוָיָ"ה בָּרוּךְ הוּא לַנֶּפֶשׁ הָאֱלֹקִית,
это тяжкие грехи, (отделяющие) внутреннюю часть воздействия имени Авайе, благословен Он, от Б-жественной души,
כְּהַבְדָּלַת עָנָן עָב וְחָשׁוּךְ, הַמַּבְדִּיל בֵּין הַשֶּׁמֶשׁ לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל;
как густая и темная туча отделяет Солнце от Земли и живущих на ней, если обратиться к сравнению.
[Казалось бы последняя фраза не несет в себе никакой новой информации, а следовательно лишняя? Но можно сказать, что здесь проводится полная аналогия с примером, где присутствует два аспекта: нижняя буква Хей (категория Малхут, «отделяет от Земли») и Б-жественная душа («живущих на ней»). Примечание Любавичского Ребе Шлита].
"וּכְעָנָן חַטֹּאתֶיךָ" הֵן עֲבֵרוֹת קַלּוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו,
«И, как облако, грехи твои» — это легкие грехи, к которым человек относится пренебрежительно.
Окончание предыдущей цитаты из книги Йешаяу, 44:22. Там речь идет о легких грехах, которые стирает Всевышний.
הַמַּבְדִּילִים כְּהַבְדָּלַת עָנָן קַל וְקָלוּשׁ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל.
Они разделяют, как легкое тонкое облако, если вернуться к языку сравнений.
וְהִנֵּה, כְּמוֹ שֶׁבַּמָּשָׁל הַזֶּה, אִם מֵשִׂים אָדָם נֶגֶד אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ בַּחַלּוֹן מְחִצּוֹת קַלּוֹת וּקְלוּשׁוֹת לָרֹב מְאֹד, הֵן מַאֲפִילוֹת כְּמוֹ מְחִצָּה אַחַת עָבָה, וְיוֹתֵר,
И, как в этом сравнении [о свете солнца], если человек поместит в окне против солнечного света очень много тонких, легких перегородок, они затемнят так же, как одна толстая, и даже сильнее.
וְכָכָה מַמָּשׁ הוּא בַּנִּמְשָׁל
Точно так же, как в этом сравнении,
Где примером действие грехов иллюстрировалось тем, как облака скрывают свет солнца.
בְּכָל עֲוֹנוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו.
[происходит] и во всех грехах, которыми человек пренебрегает,
Об этих грехах буквально сказано, что человек топчет их ногами, не замечая, «даш бе-акевав». Они не расцениваются человеком серьезно и он может не обратить внимание, как нарушит их многократно. Тогда это уже будет похоже на закрывание света солнца множеством тонких занавесей, но в конце они достигнут действия одной толстой занавески и даже больше того.
וּמִכָּל שֶׁכֵּן הַמְּפֻרְסָמוֹת מִדִּבְרֵי רַבֹּותֵינוּ זִכְרֹונָם לִבְרָכָה, שֶׁהֵן מַמָּשׁ כַּעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וְשְׁפִיכוּת דָּמִים,
и тем более [если речь идет о тех грехах, о которых говорится] в известных словах наших мудрецов, что они [эти грехи] совершенно то же, что идолопоклонство, блуд и кровопролитие:
כְּמוֹ העלמת עַיִן מִן הַצְּדָקָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הִשָּׁמֵר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָּבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל כוּ'",
Примером может служить грех, когда делают вид, что не замечают нуждающегося, – «Остерегайся, дабы не было в сердце твоем извращенного [блияаль] и т. д.»,
Дварим, 15:9. Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из врат твоих в земле твоей, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим; Но открой ему руку свою и дай ему взаймы по мере нужды его, в чем он нуждаться будет. Остерегайся, чтобы не было в сердце твоем ЗЛОГО УМЫСЛА, чтобы думать: «приближается седьмой год, год прощения», и озлится око твое на нищего брата твоего, и ты не дашь ему; он же возопиет на тебя Б-гу, и будет на тебе грех. Давать ты должен ему, и да не будет досадно сердцу твоему, когда дашь ему, ибо за то благословит тебя Б-г Всесильный твой, во всяком деле твоем и во всяком начинании руки твоей. Ибо не переведется нуждающийся на земле; потому я и повелеваю тебе, говоря: раскрыть должен ты руку свою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему в земле твоей.
וּ"בְלִיַּעַל", הִיא עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת אֱלִילִים וְכוּ',
а это слово [блияаль] употребляется для указания на идолопоклонство и т. д.
Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 31б. Поэтому отвернуться от нуждающегося в благотворительности приравнивается к идолопоклонству.
וְהַמְּסַפֵּר בִּגְנוּת חֲבֵרוֹ, הִיא לָשֹׁון הָרַע, הַשְּׁקוּלָה כַּעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וְשְׁפִיכוּת דָּמִים,
И если кто-либо рассказывает о другом дурное — это злословие, равносильное идолопоклонству, блуду и кровопролитию.
Сравни Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, 33; трактат Бава батра, 164б; трактат Арахин, 15б.
וְכָל הַכּוֹעֵס כְּאִלּוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת זָרָה,
И каждый, кто впадает в гнев, как бы поклоняется идолам,
Сравни Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, 105б; Авот, 2:10.
וְכֵן מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ גַּסּוּת הָרוּחַ,
а также и тот, кто нагл [«гасут руах»].
Вавилонский Талмуд, трактат Сота, 5а.
וְכָהֵנָּה רַבּוֹת בַּגְּמָרָא,
И много еще подобных утверждений приводится в Талмуде.
Хотя в отношении формального наказания, эти преступления конечно не соответствуют наказанию за идолопоклонство (за которое полагается смерть по решению еврейского суда), однако то зло, которое эти поступки причиняют душе, сравнимы со злом за самые страшные поступки — идолопоклонство, разврат, убийство.
וְתַּלְמוּד תֹּורָה כְּנֶגֶד כֻּלָּן,
И изучение Торы равноценно всем [остальным заповедям],
Игнорирование заповеди изучения Торы равносильно нарушению всех заповедей.
כְּמַאֲמַר רַבֹּותֵינוּ זִכְרֹונָם לִבְרָכָה: "וִתֵּר הַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא עַל עֲבוֹדָה זָרָה וְכוּ'".
как сказали наши мудрецы: «Простил Всевышний идолопоклонство и т. д.».
Вавилонский Талмуд, трактат Пеа, 1. «...но не простил пренебрежения к изучению Торы».
Таким образом, все эти грехи, хотя за них и не полагается «карет» или смерть, ниспосланная Свыше, но они отсекают Б-жественную душу от своего источника в Жизни жизней, благословен Он.
וְלָכֵן סִדְּרוּ בִּקְרִיאַת שְׁמַע שֶׁעַל הַמִּטָּה, לְקַבֵּל עָלָיו אָרְבָּע מִיתוֹת בֵּית דִּין וְכוּ'.
Поэтому предписание читать молитву «Шма» перед тем, как лечь спать, [включает также] принятие на себя четырех [форм] смертных кар, о которых решает суд, и т. д.
В отличие от смертных кар, посылаемых небом. Четыре вида смертных кар по решению еврейского суда Бейт-дин за особо тяжелые грехи: забрасывание камнями («скила»), сожжение («срефа»), убиение («эрег») и удушение («хенек»). Согласно вышеуказанному предписанию, эти кары перед сном принимает на себя даже тот, кто никогда не нарушал закон, наказанием за который служит смертный приговор от рук человека, поскольку есть множество грехов, которые оставляют в душе такой же след.
[Молитва «Шма аль а-мита» (чтение Шма перед сном) связана с душевным самоотчетом и покаянием, поэтому выделена тут. Но жизненная сила мужских капель семени, исторгнутых впустую, несмотря на то, что она спустилась вниз и оказалась включенной в три нечистые категории «клипот», поднимается оттуда через подлинное покаяние и очень усердное прочтение перед сном молитвы «Шма», как известно из трудов Аризала и как намеком сказано в Талмуде: «Каждый, кто читает на ложе своем «Шма», будто держит меч обоюдоострый», поражающий «тела внешних» («клипот», приняв в себя жизненную силу запрещенного, становятся для нее «сосудом», как тело для души), в которые облеклась жизненная сила капель мужского семени, и жизненная сила поднимается оттуда, как известно сведущим в тайной мудрости. — Примечание Любавичского Ребе Шлита].
מִלְּבַד שֶׁעַל פִּי הַסֹּוד, כָּל הַפּוֹגֵם בְּאוֹת יוּ"ד שֶׁל שֵׁם הֲוָיָ"ה כְּאִלּוּ נִתְחַיֵּב סְקִילָה,
Кроме того, согласно тайной части Торы [Каббале], наносящему ущерб [на уровне] буквы «йод» [Имени Авайе] как-бы следует кара «скила»;
וְהַפּוֹגֵם בְּאוֹת הֵ"א כְּאִלּוּ נִתְחַיֵּב שְׂרֵפָה
наносящему ущерб [на уровне] буквы «хей» [второй букве Имени Авайе] как бы следует кара «срефа»;
וּבְאוֹת וָי"ו כְּאִלּוּ נִתְחַיֵּב הֶרֶג,
наносящему ущерб [на уровне] буквы «вав» как бы следует кара «ерег»;
וּבְאוֹת הֵ"א
Tania 27 Tammuz.
Message of repentance
Chapter seven
וְאַף מִי שֶׁלֹּא עָבַר עַל עָוֹן כָּרֵת,
And even the one who has not committed a sin, for which the punishment of “carriages” follows,
וְגַם לֹא עַל עָוֹן מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁהוּא הוֹצָאַת זֶרַע לְבַטָּלָה וּכְהַאי גַּוְנָא,
nor is sin followed by death sent by heaven — and that is the wasting of seed and the like.
אֶלָּא שְׁאַר עֲבֵרוֹת קַלּוֹת,
But [violated] the rest, minor sins, -
אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁהֵן פּוֹגְמִים בַּנְּשָׁמָה וְנֶפֶשׁ הָאֱלֹקִית, וְכִמְשַׁל פְּגִימַת וּפְסִיקַת חֲבָלִים דַּקִּים כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
since they cause damage in the levels of the Neshama and the Nefesh of the Divine soul, as in comparison with the cutting and interruption of thin ropes, as mentioned above,
In the fifth chapter. The channel through which the soul receives its vitality Above can be compared to a thick rope woven from 613 [number of TARYAG] thin threads. Each commandment, “mitzvah” is one of the threads from which the rope is gossip. Everyone gets his vitality, really in this material world through 613 channels of channels. And when a person breaks, save Gd, one of the commandments, one thin rope breaks. The rope that corresponds to this commandment is broken. When a large number of thin ropes are torn, if a person violates many different commandments, the rope as a whole is greatly weakened.
הֲרֵי בְּרִבּוּי הַחֲטָאִים יָכוֹל לִהְיוֹת פְּגָם כְּמוֹ בְּלָאו אֶחָד שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כָּרֵת אוֹ מִיתָה,
with a multitude of [similar] sins, the damage can still be the same as for violations of the Torah’s prohibitions, followed by the punishment of “carriages” or death,
When the rope (God forbid!) Is completely broken.
וַאֲפִלּוּ בִּכְפִילַת חֵטְא אֶחָד פְּעָמִים רַבּוֹת מְאֹד,
and even when repeating the same sin so many times.
Although the sin is the same, which means only one thread is torn, as it were, the whole rope constantly twitches repeatedly.
כְּמוֹ שֶׁהִמְשִׁיל הַנָּבִיא הַחֲטָאִים לֶעָנָן הַמַּאֲפִיל אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ,
So the prophet compared sins with a cloud obscuring the sunlight,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "מָחִיתִי כָּעָב פְּשָׁעֶיךָ"
as it is written: “I have scattered thy sins like a cloud,”
Yeshayah, 44:22. Remember this, Jacob, and Israel, for you are my servant; I created you, My servant you, Israel, do not forget Me! I have erased your transgressions like a mist, and your sins like a cloud; turn to Me, for I have delivered you.
הֵם עֲבֵרוֹת חֲמוּרוֹת, [הַמַּבְדִּילִים] בֵּין פְּנִימִית הַשְׁפָּעַת שֵׁם הֲוָיָ"ה בָּרוּךְ הוּא לַנֶּפֶשׁ הָאֱלֹקִית,
these are grave sins (separating) the inner part of the influence of the name Avaye, He is blessed from the Divine soul,
כְּהַבְדָּלַת עָנָן עָב וְחָשׁוּךְ, הַמַּבְדִּיל בֵּין הַשֶּׁמֶשׁ לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל;
how a thick and dark cloud separates the Sun from the Earth and those living on it, if we turn to comparison.
[It would seem that the last phrase does not carry any new information, and therefore superfluous? But we can say that here a complete analogy is drawn with an example where two aspects are present: the lower letter Hey (category Malchut, “separates from the Earth”) and the Divine soul (“living on it”). Note of the Lubavitcher Rebbe Schlit].
"וּכְעָנָן חַטֹּאתֶיךָ" הֵן עֲבֵרוֹת קַלּוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו,
“And, like a cloud, your sins” are light sins, to which man is neglected.
The end of the previous quotation from Yeshayu, 44:22. There we are talking about the easy sins that God erases.
הַמַּבְדִּילִים כְּהַבְדָּלַת עָנָן קַל וְקָלוּשׁ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל.
They share, like a light thin cloud, if you return to the language of comparisons.
וְהִנֵּה, כְּמוֹ שֶׁבַּמָּשָׁל הַזֶּה, אִם מֵשִׂים אָדָם נֶגֶד אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ בַּחַלּוֹן מְחִצּוֹת קַלּוֹת וּקְלוּשׁוֹת לָרֹב מְאֹד, הֵן מַאֲפִילוות
And, as in this comparison [about the light of the sun], if a person places a lot of thin, light partitions in the window against the sunlight, they will darken the same way as one thick, and even stronger.
וְכָכָה מַמָּשׁ הוּא בַּנִּמְשָׁל
Just like in this comparison,
Where, by way of example, the action of sins was illustrated by how clouds hide the light of the sun.
בְּכָל עֲוֹנוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו.
[happening] and in all the sins that a person neglects,
About these sins it is literally said that a person tramples them underfoot, not noticing, “dash be-akevav”. They are not taken seriously by a person and he may not pay attention to how many times he breaks them. Then it will already be like closing the light of the sun with many thin curtains, but in the end they will achieve the action of one thick curtain and even more.
וּמִכָּל שֶׁכֵּן הַמְּפֻרְסָמוֹת מִדִּבְרֵי רַבֹּותֵינוּ זִכְרֹונָם לִבְרָכָה, שֶׁהֵן מַמָּשׁ כַּעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וְשְׁפִיכוּת דָּמִי
and even more so [if we are talking about the sins that are mentioned] in the famous words of our sages, that they [these sins] are exactly the same as idolatry, fornication and bloodshed:
כְּמוֹ העלמת עַיִן מִן הַצְּדָקָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הִשָּׁמֵר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָּבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל כוּ ',
Message of repentance
Chapter seven
וְאַף מִי שֶׁלֹּא עָבַר עַל עָוֹן כָּרֵת,
And even the one who has not committed a sin, for which the punishment of “carriages” follows,
וְגַם לֹא עַל עָוֹן מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁהוּא הוֹצָאַת זֶרַע לְבַטָּלָה וּכְהַאי גַּוְנָא,
nor is sin followed by death sent by heaven — and that is the wasting of seed and the like.
אֶלָּא שְׁאַר עֲבֵרוֹת קַלּוֹת,
But [violated] the rest, minor sins, -
אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁהֵן פּוֹגְמִים בַּנְּשָׁמָה וְנֶפֶשׁ הָאֱלֹקִית, וְכִמְשַׁל פְּגִימַת וּפְסִיקַת חֲבָלִים דַּקִּים כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
since they cause damage in the levels of the Neshama and the Nefesh of the Divine soul, as in comparison with the cutting and interruption of thin ropes, as mentioned above,
In the fifth chapter. The channel through which the soul receives its vitality Above can be compared to a thick rope woven from 613 [number of TARYAG] thin threads. Each commandment, “mitzvah” is one of the threads from which the rope is gossip. Everyone gets his vitality, really in this material world through 613 channels of channels. And when a person breaks, save Gd, one of the commandments, one thin rope breaks. The rope that corresponds to this commandment is broken. When a large number of thin ropes are torn, if a person violates many different commandments, the rope as a whole is greatly weakened.
הֲרֵי בְּרִבּוּי הַחֲטָאִים יָכוֹל לִהְיוֹת פְּגָם כְּמוֹ בְּלָאו אֶחָד שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כָּרֵת אוֹ מִיתָה,
with a multitude of [similar] sins, the damage can still be the same as for violations of the Torah’s prohibitions, followed by the punishment of “carriages” or death,
When the rope (God forbid!) Is completely broken.
וַאֲפִלּוּ בִּכְפִילַת חֵטְא אֶחָד פְּעָמִים רַבּוֹת מְאֹד,
and even when repeating the same sin so many times.
Although the sin is the same, which means only one thread is torn, as it were, the whole rope constantly twitches repeatedly.
כְּמוֹ שֶׁהִמְשִׁיל הַנָּבִיא הַחֲטָאִים לֶעָנָן הַמַּאֲפִיל אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ,
So the prophet compared sins with a cloud obscuring the sunlight,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "מָחִיתִי כָּעָב פְּשָׁעֶיךָ"
as it is written: “I have scattered thy sins like a cloud,”
Yeshayah, 44:22. Remember this, Jacob, and Israel, for you are my servant; I created you, My servant you, Israel, do not forget Me! I have erased your transgressions like a mist, and your sins like a cloud; turn to Me, for I have delivered you.
הֵם עֲבֵרוֹת חֲמוּרוֹת, [הַמַּבְדִּילִים] בֵּין פְּנִימִית הַשְׁפָּעַת שֵׁם הֲוָיָ"ה בָּרוּךְ הוּא לַנֶּפֶשׁ הָאֱלֹקִית,
these are grave sins (separating) the inner part of the influence of the name Avaye, He is blessed from the Divine soul,
כְּהַבְדָּלַת עָנָן עָב וְחָשׁוּךְ, הַמַּבְדִּיל בֵּין הַשֶּׁמֶשׁ לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל;
how a thick and dark cloud separates the Sun from the Earth and those living on it, if we turn to comparison.
[It would seem that the last phrase does not carry any new information, and therefore superfluous? But we can say that here a complete analogy is drawn with an example where two aspects are present: the lower letter Hey (category Malchut, “separates from the Earth”) and the Divine soul (“living on it”). Note of the Lubavitcher Rebbe Schlit].
"וּכְעָנָן חַטֹּאתֶיךָ" הֵן עֲבֵרוֹת קַלּוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו,
“And, like a cloud, your sins” are light sins, to which man is neglected.
The end of the previous quotation from Yeshayu, 44:22. There we are talking about the easy sins that God erases.
הַמַּבְדִּילִים כְּהַבְדָּלַת עָנָן קַל וְקָלוּשׁ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל.
They share, like a light thin cloud, if you return to the language of comparisons.
וְהִנֵּה, כְּמוֹ שֶׁבַּמָּשָׁל הַזֶּה, אִם מֵשִׂים אָדָם נֶגֶד אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ בַּחַלּוֹן מְחִצּוֹת קַלּוֹת וּקְלוּשׁוֹת לָרֹב מְאֹד, הֵן מַאֲפִילוות
And, as in this comparison [about the light of the sun], if a person places a lot of thin, light partitions in the window against the sunlight, they will darken the same way as one thick, and even stronger.
וְכָכָה מַמָּשׁ הוּא בַּנִּמְשָׁל
Just like in this comparison,
Where, by way of example, the action of sins was illustrated by how clouds hide the light of the sun.
בְּכָל עֲוֹנוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בַּעֲקֵבָיו.
[happening] and in all the sins that a person neglects,
About these sins it is literally said that a person tramples them underfoot, not noticing, “dash be-akevav”. They are not taken seriously by a person and he may not pay attention to how many times he breaks them. Then it will already be like closing the light of the sun with many thin curtains, but in the end they will achieve the action of one thick curtain and even more.
וּמִכָּל שֶׁכֵּן הַמְּפֻרְסָמוֹת מִדִּבְרֵי רַבֹּותֵינוּ זִכְרֹונָם לִבְרָכָה, שֶׁהֵן מַמָּשׁ כַּעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי עֲרָיוֹת וְשְׁפִיכוּת דָּמִי
and even more so [if we are talking about the sins that are mentioned] in the famous words of our sages, that they [these sins] are exactly the same as idolatry, fornication and bloodshed:
כְּמוֹ העלמת עַיִן מִן הַצְּדָקָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הִשָּׁמֵר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָּבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל כוּ ',
У записи 6 лайков,
1 репостов,
399 просмотров.
1 репостов,
399 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский