Тания 11 ияра
Книга средних
Глава сорок шестая
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו",
И таков смысл [слов, содержащихся во многих благословениях]: "...Который освятил нас Своими заповедями" –
"Ашер кидешану бе-мицвотав". Всевышний ОСВЯЩАЕТ ("МЕКАДЕШ"), нас своими заповедями. Слово "кидешану" происходит от слова "кидушин" ("обручение"), подобно тому, как говорит жених невесте в момент обручения: "вот ты "МЕКУДЕШЕТ" (посвящена, выделена) мне". Подобно этому происходит при исполнении заповедей:
כְּאָדָם הַמְּקַדֵּשׁ אִשָּׁה לִהְיוֹת מְיֻחֶדֶת עִמּוֹ בְּיִחוּד גָּמוּר, כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד"
как человек, освящающий женщину, дабы была она соединена с ним совершенным единением, как сказано: "И прилепится к жене своей, и станут единой плотью".
Берейшит, 2:24. Слово мекадеш ("освящать") означает также "заключать брак". Итак, они соединяются полным единством вплоть до того, что сливаются в "единую плоть".
כָּכָה מַמָּשׁ וְיֶתֶר עַל כֵּן לְאֵין קֵץ, הוּא יִחוּד נֶפֶשׁ הָאֱלֹהִית הָעוֹסֶקֶת בַּתּוֹרָה וּמִצְוֹת וְנֶפֶשׁ הַחִיּוּנִית וּלְבוּשֵׁיהֶן הַנִּזְכָּרִים לְעִיל, בְּאוֹר אֵין סֹוף בָּרוּךְ הוּא.
Точно так же [как единение мужчины и женщины посредством брака] и безмерно более того [совершенно] единение Б-жественной души, занимающейся изучением Торы и исполнением заповедей, и витальной души и их одеяний, как говорилось выше, со светом - Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он.
Это единение "безмерно более того", нежели единение мужчины и женщины. Алтер Ребе отмечает тут слияние мужчины и женщины, поскольку в материальном мире это наиболее крепкое единение. Это отражается в формуле заключения брака, "кидушин".
וְלָכֵן הִמְשִׁיל שְׁלֹמֹה עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּ"שִׁיר הַשִּׁירִים", יִחוּד זֶה לְיִחוּד חָתָן וְכַלָּה,
И потому Шломо, мир ему, сравнил в [книге] Шир а-ширим это единение с единением жениха и невесты,
Единение народа Израиля и Всевышнего через исполнение Торы и заповеди король Шломо сравнил с единением жениха и невесты, которое представляет собой:
בִּדְבִיקָה וַחֲפִיצָה בְּחִבּוּק וְנִשּׁוּק.
с привязанностью, жаждой, желанием, объятиями и поцелуями.
"Привязанность", "двика" – это поверхностная близость. "Жажда", "хашика" – это единство более глубокое. "Желание", "хафица" – еще более внутренний аспект единства. "Объятия и поцелуи", "хибук ве-нишук". Все эти аспекты единения присутствуют в отношениях Всевышнего и еврейского народа, который исполняет Тору и заповеди.
Выше мы выучили, что слово "кидешану" ("освящает") происходит от слова "кидушин" ("бракосочетание"). Подобно тому, как в нижнем мире единение происходит благодаря бракосочетанию. Ниже поясняет Алтер Ребе, что слово "Кидешану" подразумевает также особый уровень святости, "КДУША". К этому уровню святости возносится еврей исполнением Торы и заповедей – эта ступень "кодеш" выше миров и вовсе отстранена от сотворенных миров.
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו", שֶׁהֶעֱלָנוּ לְמַעֲלַת קֹדֶשׁ הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהִיא קְדֻשָּׁתוֹ שֶׁל הַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹדוֹ וּבְעַצְמוֹ,
В этом смысле говорится: "...Который освятил нас Своими заповедями", ибо [с помощью заповедей] Он поднял нас к уровню кодеш а-элъон [высшей святости], благословен Он, и это - Кдуша [святость] Самого Всевышнего в славе Его,
Перед исполнением заповедей произносят благословение "Благословен Всевышний, который освятил нас своими заповедями и повелел и т.д." ("Барух ата.... ашер кидешану бе-мицвотав ве-цивану..."). Слово "кидешану" указывает кроме прочего на высокий уровень святости, на которую возносит человека исполнение заповеди.
וּקְדֻשָּׁה הִיא לְשׁוֹן הַבְדָּלָה מַה שֶּׁהַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא מֻבְדָּל מֵהָעוֹלָמוֹת,
а смысл слова кдуша - "отдаленность", Всевышний отделен от миров,
Всевышний отделен, Он выше миров.
וְהִיא בְּחִינַת "סוֹבֵב כָּל עָלְמִין",
и это - категория "окружающий все миры",
категория "совев коль альмин", "огибающий все миры".
מַה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶן,
которая не может в них облечься.
Эта категория не способна войти внутрь миров, опуститься до их восприятия, но оказывает на них влияние извне. На этот уровень святости возносятся евреи благодаря заповедям.
כִּי עַל יְדֵי יִחוּד הַנֶּפֶשׁ וְהִתְכַּלְּלוּתָהּ בְּאוֹר אֵין־סֹוף בָּרוּךְ הוּא, הֲרֵי הִיא בְּמַעֲלַת וּמַדְרֵגַת קְדֻשַּׁת אֵין־סֹוף בָּרוּךְ הוּא מַמָּשׁ, מֵאַחַר שֶׁמִּתְיַחֶדֶת וּמִתְכַּלֶּלֶת בּוֹ יִתְבָּרֵךְ, וְהָיוּ לַאֲחָדִים מַמָּשׁ.
Ибо с единением души и ее включением в свет - Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он, душа находится в достоинстве и на ступени святости [отделенности] Эйн Софа, благословен Он, самым реальным образом, так как она соединяется с Ним и включается в Него, благословенного, и они [душа и Всевышний] становятся совершенно едины.
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב: "וִהְיִיתֶם לִי קְדוֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי ה', וָאַבְדִּיל אֶתְכֶם מִן הָעַמִּים לִהְיוֹת לִי",
И таков смысл слов: "И будьте Мне святы, ибо свят Я, Всевышний, и Я отделю вас от народов, дабы вы принадлежали Мне".
Ваикра, 20:26. Эта фраза объясняет святость народа Израиля и связывает ее со святостью Всевышнего, категорией "кадош а-элъон" на которую возносятся евреи благодаря Торе и заповедям. Также здесь используется понимание слова "кадош" ("свят") в связи с его внутренним значением "авдала" ("отделю").
וְאוֹמֵר: "וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי וִהְיִיתָם קְדוֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם אֲנִי ה' אֱלֹהֵיכֶם וְגוֹ'";
И Он говорит: "И исполняйте все Мои заповеди и будьте святы Б-гу вашему, Я – Всевышний, Б-г ваш, и т. д."
Бемидбар, 15:40,41. Подобно тому, как мужчина посвящает себе женщину в жены, чтобы она была только ДЛЯ НЕГО.
פֵּרוּשׁ, כִּי עַל יְדֵי קִיּוּם הַמִּצְוֹת הֲרֵינִי אֱלֹהַּ שֶׁלָּכֶם,
И это означает, что через исполнение заповедей Я – ваш Б-г,
Б-га народа Израиля
כְּמוֹ "אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהַי יִצְחַק וְכוּ'",
как "Б-г Авраама, Б-г Ицхака и т. д." –
Так называют Всевышнего.
שֶׁנִּקְרָא כֵּן מִפְּנֵי שֶׁהָאָבוֹת הָיוּ בְּחִינַת מֶרְכָּבָה לוֹ יִתְבָּרֵךְ,
ведь так говорится потому, что праотцы были колесницей Ему, благословенному,
Праотцы целиком отдавали себя Всевышнему и достигали полнейшего "само аннулирования" перед Ним, подобно "колеснице" ("меркава"), которая абсолютно вручает себя в руки того, кто ей правит. У колесницы не может быть своего собственного суждения, помимо воли и желания управляющего ею.
וּבְטֵלִים וְנִכְלָלִים בְּאוֹרוֹ,
и как бы не существовали и были включены в свет Его.
וְכָכָה הוּא בְּכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל בִּשְׁעַת עֵסֶק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוֹת.
Так и все души евреев в то время, когда они заняты изучением Торы и исполнением заповедей.
В этот момент человек полностью погружен в Бесконечный Б-жественный свет и перестает ощущать свое собственное "Я". Для праотцев такое состояние не прерывалось никогда, но для остальных евреев такое возможно только в МОМЕНТ изучения Торы и исполнения заповедей.
וְלָכֵן חִיְּבוּ רַזַ"ל לָקוּם וְלַעֲמֹד מִפְּנֵי כָּל עוֹסֵק בַּמִּצְוָה, אַף אִם הוּא בּוּר וְעִם הָאָרֶץ,
И потому наши мудрецы, благословенна их память, обязали вставать и стоять перед каждым человеком, занятым исполнением заповеди, даже если он невежда и простой человек,
Вавилонский Талмуд, трактат Кидушин, 33а. Кем бы он ни был, если он выполняет заповедь, к примеру, когда он приносит "первинки" плодов, "бикурим" в Иерусалимский Храм, то навстречу ему необходимо вставать.
וְהַיְנוּ מִפְּנֵי ה' הַשּׁוֹכֵן וּמִתְלַבֵּשׁ בְּנַפְשׁוֹ בְּשָׁעָה זוֹ.
и это потому, что Всевышний пребывает и облекается в душу его в то время,
Поэтому перед ним обязаны встать в знак уважения к Всевышнему в нем.
רַק שֶׁאֵין נַפְשׁוֹ מַרְגֶּשֶׁת,
и только душа его этого не ощущает
Она не ощущает той святости, которая в этот момент исполнения заповеди пребывает в ней. Почему же так происходит?
מִפְּנֵי מְסַךְ הַחֹמֶר הַגּוּפָנִי שֶׁלֹּא נִזְדַּכֵּךְ, וּמַחֲשִׁיךְ עֵינֵי הַנֶּפֶשׁ מַרְאוֹת "מַרְאוֹת אֱלֹהִים",
из-за завесы вещественной материи [в которую облеклась душа], которая не очистилась и затемняет зрение души так, что она не видит Б-жественного,
כְּמוֹ הָאָבוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁרָאוּ עוֹלָמָם בְּחַיֵּיהֶם.
как [видели] праотцы и подобные им, "при жизни видевшие мир свой".
Ср. гл. 14. Они при жизни видели свой удел в Будущем мире. Даже будучи в этом мире, праотцы видели раскрытия Б-жественного, который будет доступен только душе в будущем мире. Дело в том, что их тело было настолько очищено, что не скрывало Б-жественный свет. На самом деле, каждый еврей мог бы лицезреть это в момент исполнения заповеди, если бы не физическая составляющая нашего тела, которая скрывает и не позволяет глазам души увидеть святость, нисходящую к нему, когда он занят заповедью.
יא אייר
ליקוטי אמרים
פרק מו
וז"ש אשר קדשנו במצותיו כאדם המקדש אשה להיות מיוחדת עמו ביחוד גמור כמ"ש ודבק באשתו והיו לבשר אחד. ככה ממש ויתר על כן לאין קץ הוא יחוד נפש האלהית העוסקת בתורה ומצות ונפש החיונית ולבושיהן הנ"ל באור א"ס ב"ה. ולכן המשיל שלמה ע"ה בשיר השירים יחוד זה ליחוד חתן וכלה בדביקה חשיקה וחפיצה בחיבוק ונישוק. וז"ש אשר קדשנו במצותיו שהעלנו למעלת קודש העליון ב"ה שהיא קדושתו של הקב"ה בכבודו ובעצמו וקדושה היא לשון הבדלה מה שהקב"ה הוא מובדל מהעולמות והיא בחי' סובב כל עלמין מה שאינו יכול להתלבש בהן. כי ע"י יחוד הנפש והתכללותה באור א"ס ב"ה הרי היא במעלת ומדרגת קדושת א"ס ב"ה ממש מאחר שמתייחדת ומתכללת בו ית' והיו לאחדים ממש. וז"ש והייתם לי קדושים כי קדוש אני ה' ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי ואומר ועשיתם את כל מצותי והייתם קדושים לאלהיכם אני ה' אלהיכם וגו' פי' כי ע"י קיום המצות הריני אלוה שלכם כמו אלהי אברהם אלהי יצחק וכו' שנקרא כן מפני שהאבות היו בחי' מרכבה לו ית' ובטלים ונכללים באורו. וככה הוא בכל נפש מישראל בשעת עסק התורה והמצות ולכן חייבו רז"ל לקום ולעמוד מפני כל עוסק במצוה אף אם הוא בור ועם הארץ והיינו מפני ה' השוכן ומתלבש בנפשו בשעה זו רק שאין נפשו מרגשת מפני מסך החומר הגופני שלא נזדכך ומחשיך עיני הנפש מראות מראות אלהים כמו האבות וכיוצא בהן שראו עולמם בחייהם.
Книга средних
Глава сорок шестая
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו",
И таков смысл [слов, содержащихся во многих благословениях]: "...Который освятил нас Своими заповедями" –
"Ашер кидешану бе-мицвотав". Всевышний ОСВЯЩАЕТ ("МЕКАДЕШ"), нас своими заповедями. Слово "кидешану" происходит от слова "кидушин" ("обручение"), подобно тому, как говорит жених невесте в момент обручения: "вот ты "МЕКУДЕШЕТ" (посвящена, выделена) мне". Подобно этому происходит при исполнении заповедей:
כְּאָדָם הַמְּקַדֵּשׁ אִשָּׁה לִהְיוֹת מְיֻחֶדֶת עִמּוֹ בְּיִחוּד גָּמוּר, כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד"
как человек, освящающий женщину, дабы была она соединена с ним совершенным единением, как сказано: "И прилепится к жене своей, и станут единой плотью".
Берейшит, 2:24. Слово мекадеш ("освящать") означает также "заключать брак". Итак, они соединяются полным единством вплоть до того, что сливаются в "единую плоть".
כָּכָה מַמָּשׁ וְיֶתֶר עַל כֵּן לְאֵין קֵץ, הוּא יִחוּד נֶפֶשׁ הָאֱלֹהִית הָעוֹסֶקֶת בַּתּוֹרָה וּמִצְוֹת וְנֶפֶשׁ הַחִיּוּנִית וּלְבוּשֵׁיהֶן הַנִּזְכָּרִים לְעִיל, בְּאוֹר אֵין סֹוף בָּרוּךְ הוּא.
Точно так же [как единение мужчины и женщины посредством брака] и безмерно более того [совершенно] единение Б-жественной души, занимающейся изучением Торы и исполнением заповедей, и витальной души и их одеяний, как говорилось выше, со светом - Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он.
Это единение "безмерно более того", нежели единение мужчины и женщины. Алтер Ребе отмечает тут слияние мужчины и женщины, поскольку в материальном мире это наиболее крепкое единение. Это отражается в формуле заключения брака, "кидушин".
וְלָכֵן הִמְשִׁיל שְׁלֹמֹה עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּ"שִׁיר הַשִּׁירִים", יִחוּד זֶה לְיִחוּד חָתָן וְכַלָּה,
И потому Шломо, мир ему, сравнил в [книге] Шир а-ширим это единение с единением жениха и невесты,
Единение народа Израиля и Всевышнего через исполнение Торы и заповеди король Шломо сравнил с единением жениха и невесты, которое представляет собой:
בִּדְבִיקָה וַחֲפִיצָה בְּחִבּוּק וְנִשּׁוּק.
с привязанностью, жаждой, желанием, объятиями и поцелуями.
"Привязанность", "двика" – это поверхностная близость. "Жажда", "хашика" – это единство более глубокое. "Желание", "хафица" – еще более внутренний аспект единства. "Объятия и поцелуи", "хибук ве-нишук". Все эти аспекты единения присутствуют в отношениях Всевышнего и еврейского народа, который исполняет Тору и заповеди.
Выше мы выучили, что слово "кидешану" ("освящает") происходит от слова "кидушин" ("бракосочетание"). Подобно тому, как в нижнем мире единение происходит благодаря бракосочетанию. Ниже поясняет Алтер Ребе, что слово "Кидешану" подразумевает также особый уровень святости, "КДУША". К этому уровню святости возносится еврей исполнением Торы и заповедей – эта ступень "кодеш" выше миров и вовсе отстранена от сотворенных миров.
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו", שֶׁהֶעֱלָנוּ לְמַעֲלַת קֹדֶשׁ הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהִיא קְדֻשָּׁתוֹ שֶׁל הַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹדוֹ וּבְעַצְמוֹ,
В этом смысле говорится: "...Который освятил нас Своими заповедями", ибо [с помощью заповедей] Он поднял нас к уровню кодеш а-элъон [высшей святости], благословен Он, и это - Кдуша [святость] Самого Всевышнего в славе Его,
Перед исполнением заповедей произносят благословение "Благословен Всевышний, который освятил нас своими заповедями и повелел и т.д." ("Барух ата.... ашер кидешану бе-мицвотав ве-цивану..."). Слово "кидешану" указывает кроме прочего на высокий уровень святости, на которую возносит человека исполнение заповеди.
וּקְדֻשָּׁה הִיא לְשׁוֹן הַבְדָּלָה מַה שֶּׁהַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא מֻבְדָּל מֵהָעוֹלָמוֹת,
а смысл слова кдуша - "отдаленность", Всевышний отделен от миров,
Всевышний отделен, Он выше миров.
וְהִיא בְּחִינַת "סוֹבֵב כָּל עָלְמִין",
и это - категория "окружающий все миры",
категория "совев коль альмин", "огибающий все миры".
מַה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶן,
которая не может в них облечься.
Эта категория не способна войти внутрь миров, опуститься до их восприятия, но оказывает на них влияние извне. На этот уровень святости возносятся евреи благодаря заповедям.
כִּי עַל יְדֵי יִחוּד הַנֶּפֶשׁ וְהִתְכַּלְּלוּתָהּ בְּאוֹר אֵין־סֹוף בָּרוּךְ הוּא, הֲרֵי הִיא בְּמַעֲלַת וּמַדְרֵגַת קְדֻשַּׁת אֵין־סֹוף בָּרוּךְ הוּא מַמָּשׁ, מֵאַחַר שֶׁמִּתְיַחֶדֶת וּמִתְכַּלֶּלֶת בּוֹ יִתְבָּרֵךְ, וְהָיוּ לַאֲחָדִים מַמָּשׁ.
Ибо с единением души и ее включением в свет - Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он, душа находится в достоинстве и на ступени святости [отделенности] Эйн Софа, благословен Он, самым реальным образом, так как она соединяется с Ним и включается в Него, благословенного, и они [душа и Всевышний] становятся совершенно едины.
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב: "וִהְיִיתֶם לִי קְדוֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי ה', וָאַבְדִּיל אֶתְכֶם מִן הָעַמִּים לִהְיוֹת לִי",
И таков смысл слов: "И будьте Мне святы, ибо свят Я, Всевышний, и Я отделю вас от народов, дабы вы принадлежали Мне".
Ваикра, 20:26. Эта фраза объясняет святость народа Израиля и связывает ее со святостью Всевышнего, категорией "кадош а-элъон" на которую возносятся евреи благодаря Торе и заповедям. Также здесь используется понимание слова "кадош" ("свят") в связи с его внутренним значением "авдала" ("отделю").
וְאוֹמֵר: "וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי וִהְיִיתָם קְדוֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם אֲנִי ה' אֱלֹהֵיכֶם וְגוֹ'";
И Он говорит: "И исполняйте все Мои заповеди и будьте святы Б-гу вашему, Я – Всевышний, Б-г ваш, и т. д."
Бемидбар, 15:40,41. Подобно тому, как мужчина посвящает себе женщину в жены, чтобы она была только ДЛЯ НЕГО.
פֵּרוּשׁ, כִּי עַל יְדֵי קִיּוּם הַמִּצְוֹת הֲרֵינִי אֱלֹהַּ שֶׁלָּכֶם,
И это означает, что через исполнение заповедей Я – ваш Б-г,
Б-га народа Израиля
כְּמוֹ "אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהַי יִצְחַק וְכוּ'",
как "Б-г Авраама, Б-г Ицхака и т. д." –
Так называют Всевышнего.
שֶׁנִּקְרָא כֵּן מִפְּנֵי שֶׁהָאָבוֹת הָיוּ בְּחִינַת מֶרְכָּבָה לוֹ יִתְבָּרֵךְ,
ведь так говорится потому, что праотцы были колесницей Ему, благословенному,
Праотцы целиком отдавали себя Всевышнему и достигали полнейшего "само аннулирования" перед Ним, подобно "колеснице" ("меркава"), которая абсолютно вручает себя в руки того, кто ей правит. У колесницы не может быть своего собственного суждения, помимо воли и желания управляющего ею.
וּבְטֵלִים וְנִכְלָלִים בְּאוֹרוֹ,
и как бы не существовали и были включены в свет Его.
וְכָכָה הוּא בְּכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל בִּשְׁעַת עֵסֶק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוֹת.
Так и все души евреев в то время, когда они заняты изучением Торы и исполнением заповедей.
В этот момент человек полностью погружен в Бесконечный Б-жественный свет и перестает ощущать свое собственное "Я". Для праотцев такое состояние не прерывалось никогда, но для остальных евреев такое возможно только в МОМЕНТ изучения Торы и исполнения заповедей.
וְלָכֵן חִיְּבוּ רַזַ"ל לָקוּם וְלַעֲמֹד מִפְּנֵי כָּל עוֹסֵק בַּמִּצְוָה, אַף אִם הוּא בּוּר וְעִם הָאָרֶץ,
И потому наши мудрецы, благословенна их память, обязали вставать и стоять перед каждым человеком, занятым исполнением заповеди, даже если он невежда и простой человек,
Вавилонский Талмуд, трактат Кидушин, 33а. Кем бы он ни был, если он выполняет заповедь, к примеру, когда он приносит "первинки" плодов, "бикурим" в Иерусалимский Храм, то навстречу ему необходимо вставать.
וְהַיְנוּ מִפְּנֵי ה' הַשּׁוֹכֵן וּמִתְלַבֵּשׁ בְּנַפְשׁוֹ בְּשָׁעָה זוֹ.
и это потому, что Всевышний пребывает и облекается в душу его в то время,
Поэтому перед ним обязаны встать в знак уважения к Всевышнему в нем.
רַק שֶׁאֵין נַפְשׁוֹ מַרְגֶּשֶׁת,
и только душа его этого не ощущает
Она не ощущает той святости, которая в этот момент исполнения заповеди пребывает в ней. Почему же так происходит?
מִפְּנֵי מְסַךְ הַחֹמֶר הַגּוּפָנִי שֶׁלֹּא נִזְדַּכֵּךְ, וּמַחֲשִׁיךְ עֵינֵי הַנֶּפֶשׁ מַרְאוֹת "מַרְאוֹת אֱלֹהִים",
из-за завесы вещественной материи [в которую облеклась душа], которая не очистилась и затемняет зрение души так, что она не видит Б-жественного,
כְּמוֹ הָאָבוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁרָאוּ עוֹלָמָם בְּחַיֵּיהֶם.
как [видели] праотцы и подобные им, "при жизни видевшие мир свой".
Ср. гл. 14. Они при жизни видели свой удел в Будущем мире. Даже будучи в этом мире, праотцы видели раскрытия Б-жественного, который будет доступен только душе в будущем мире. Дело в том, что их тело было настолько очищено, что не скрывало Б-жественный свет. На самом деле, каждый еврей мог бы лицезреть это в момент исполнения заповеди, если бы не физическая составляющая нашего тела, которая скрывает и не позволяет глазам души увидеть святость, нисходящую к нему, когда он занят заповедью.
יא אייר
ליקוטי אמרים
פרק מו
וז"ש אשר קדשנו במצותיו כאדם המקדש אשה להיות מיוחדת עמו ביחוד גמור כמ"ש ודבק באשתו והיו לבשר אחד. ככה ממש ויתר על כן לאין קץ הוא יחוד נפש האלהית העוסקת בתורה ומצות ונפש החיונית ולבושיהן הנ"ל באור א"ס ב"ה. ולכן המשיל שלמה ע"ה בשיר השירים יחוד זה ליחוד חתן וכלה בדביקה חשיקה וחפיצה בחיבוק ונישוק. וז"ש אשר קדשנו במצותיו שהעלנו למעלת קודש העליון ב"ה שהיא קדושתו של הקב"ה בכבודו ובעצמו וקדושה היא לשון הבדלה מה שהקב"ה הוא מובדל מהעולמות והיא בחי' סובב כל עלמין מה שאינו יכול להתלבש בהן. כי ע"י יחוד הנפש והתכללותה באור א"ס ב"ה הרי היא במעלת ומדרגת קדושת א"ס ב"ה ממש מאחר שמתייחדת ומתכללת בו ית' והיו לאחדים ממש. וז"ש והייתם לי קדושים כי קדוש אני ה' ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי ואומר ועשיתם את כל מצותי והייתם קדושים לאלהיכם אני ה' אלהיכם וגו' פי' כי ע"י קיום המצות הריני אלוה שלכם כמו אלהי אברהם אלהי יצחק וכו' שנקרא כן מפני שהאבות היו בחי' מרכבה לו ית' ובטלים ונכללים באורו. וככה הוא בכל נפש מישראל בשעת עסק התורה והמצות ולכן חייבו רז"ל לקום ולעמוד מפני כל עוסק במצוה אף אם הוא בור ועם הארץ והיינו מפני ה' השוכן ומתלבש בנפשו בשעה זו רק שאין נפשו מרגשת מפני מסך החומר הגופני שלא נזדכך ומחשיך עיני הנפש מראות מראות אלהים כמו האבות וכיוצא בהן שראו עולמם בחייהם.
Tania 11 iyara
Book of secondary
Chapter forty-six
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו",
And this is the meaning [of the words contained in many blessings]: "... who sanctified us with his commandments" -
Asher Kideshanu Be Mitzvot. The Most High Sanctifies ("Mekadesh"), us with its commandments. The word "kideshanu" comes from the word "kidushin" ("betrothal"), just as the bridegroom says to the bride at the moment of betrothal: "here you are" MEETING "(dedicated, allocated) to me." Similarly, when the commandments are fulfilled:
כְּאָדָם הַמְּקַדֵּשׁ אִשָּׁה לִהְיוֹת מְיֻחֶדֶת עִמּוֹ בְּיִחוּד גָּמוּר, כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד"
as a man sanctifying a woman so that she would be united with him by perfect unity, as it is said: "And he will be cleaved to his wife, and they will become one flesh."
Bereishit, 2:24. The word mekadesh (sanctify) also means to marry. So, they are united by complete unity up to the fact that they merge into "one flesh".
כָּכָה מַמָּשׁ וְיֶתֶר עַל כֵּן לְאֵין קֵץ, הוּא יִחוּדּד
In exactly the same way [as the union of a man and a woman through marriage] and immeasurably [completely] the unity of the Divine soul engaged in the study of the Torah and the fulfillment of the commandments, and the vital soul and their robes, as mentioned above, with the light - Ein Sof [- Almighty], blessed is He.
This unity is "immeasurably more" than the unity of man and woman. Alter Rebbe notes here the merger of man and woman, since in the material world this is the most powerful unity. This is reflected in the marriage formula, kiddushin.
וְלָכֵן הִמְשִׁיל שְׁלֹמֹה עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּ"שִׁיר הַשִּׁירִים ", יִחוּד זֶה לְיִחוּד חָתָן וְכַלָּה,
And therefore Shlomo, peace be upon him, compared [the book] Shir a-shirim this unity with the unity of the bride and groom,
King Shlomo compared the unity of the people of Israel and the Most High through the fulfillment of the Torah and the commandment with the unity of the bride and groom, which is:
בִּדְבִיקָה וַחֲפִיצָה בְּחִבּוּק וְנִשּׁוּק.
with affection, thirst, desire, hugs and kisses.
"Attachment", "dvika" is a superficial proximity. "Thirst", "hashika" is a deeper unity. "Desire", "hafitsa" is an even more internal aspect of unity. "Hugs and kisses", "hibuk ve-nishuk." All these aspects of unity are present in the relationship between the Almighty and the Jewish people, who obeys the Torah and the commandments.
We learned above that the word kideshanu (sanctifies) comes from the word kidushin (marriage). Just as in the lower world, union is due to marriage. Alter Rebbe explains below that the word "Kideshanu" also implies a special level of holiness, "KUSHA." The Jew is elevated to this level of holiness by the fulfillment of the Torah and the commandments - this step “kodesh” is higher than the worlds and completely removed from the created worlds.
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו", שֶׁהֶעֱלָנוּ לְמַעֲלַת קֹדֶשׁ הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהִיא קְדֻשָּׁתוֹ שֶׁל הַקָּדֹובִּכְבווווֹד
In this sense, it is said: "... who sanctified us with His commandments," because [with the help of the commandments] He raised us to the level of kodes ha-elon [highest holiness], He is blessed, and this is Kdusha [holiness] of the Most High Himself in glory His,
Before the commandments are fulfilled, they say the blessing "Blessed be the Most High, who sanctified us with his commandments and commanded us, etc." ("Baruch ata .... asher kideshanu be-mitzvotav ve-tsivanu ..."). The word "kideshanu" indicates, among other things, the high level of sanctity to which the fulfillment of the commandment raises a person.
וּקְדֻשָּׁה הִיא לְשׁוֹן הַבְדָּלָה מַה שֶּׁהַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא מֻבְדָּל מֵהָעוֹלָמוֹת,
and the meaning of the word kusha is "remoteness", the Almighty is separated from the worlds
The Most High is separate, He is above the worlds.
וְהִיא בְּחִינַת "סוֹבֵב כָּל עָלְמִין",
and this is the category "surrounding all worlds",
category "owl kol almin", "enveloping all worlds".
מַה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶן,
which cannot put on them.
This category is not able to enter the worlds, sink to their perception, but exerts an influence on them from the outside. Jews are elevated to this level of holiness through commandments.
כִּי עַל יְדֵי יִחוּד הַנֶּפֶשׁ וְהִתְכַּלְּלוּתָהּ בְּאוֹר אֵין-סֹוף בָּרוּךְ הוּא, הֲרֵי הִיא בְּמַעֲלַת וּמַדְרֵגַת קְדֻשַּׁת אֵין-סֹוף בָּרוּךְ הוּא מַמָּשׁ, מֵאַחַר שֶׁמִּתְיַחֶדֶת וּמִתְכַּלֶּלֶת בּוֹ יִתְבָּרֵךְ, וְהָיוּ לַאֲחָדִים מַמָּשׁ.
For with the unity of the soul and its inclusion in the light - Ein Sof [- the Almighty], He is blessed, the soul is in dignity and at the level of holiness [separation] Ein Sof, He is blessed in the most real way, since it connects with Him and is included in He blessed, and they [soul and Almighty] become completely one.
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב: "וִהְיִיתֶם לִי קְדוֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי ה ', וָאַבְדִּיל אֶתְכֶם מִן הָעַמִּים לִהְיוֹת לִי",
And this is the meaning of the words: "And be holy to Me, for I am holy, the Most High, and I will separate you from the nations, so that you belong
Book of secondary
Chapter forty-six
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו",
And this is the meaning [of the words contained in many blessings]: "... who sanctified us with his commandments" -
Asher Kideshanu Be Mitzvot. The Most High Sanctifies ("Mekadesh"), us with its commandments. The word "kideshanu" comes from the word "kidushin" ("betrothal"), just as the bridegroom says to the bride at the moment of betrothal: "here you are" MEETING "(dedicated, allocated) to me." Similarly, when the commandments are fulfilled:
כְּאָדָם הַמְּקַדֵּשׁ אִשָּׁה לִהְיוֹת מְיֻחֶדֶת עִמּוֹ בְּיִחוּד גָּמוּר, כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד"
as a man sanctifying a woman so that she would be united with him by perfect unity, as it is said: "And he will be cleaved to his wife, and they will become one flesh."
Bereishit, 2:24. The word mekadesh (sanctify) also means to marry. So, they are united by complete unity up to the fact that they merge into "one flesh".
כָּכָה מַמָּשׁ וְיֶתֶר עַל כֵּן לְאֵין קֵץ, הוּא יִחוּדּד
In exactly the same way [as the union of a man and a woman through marriage] and immeasurably [completely] the unity of the Divine soul engaged in the study of the Torah and the fulfillment of the commandments, and the vital soul and their robes, as mentioned above, with the light - Ein Sof [- Almighty], blessed is He.
This unity is "immeasurably more" than the unity of man and woman. Alter Rebbe notes here the merger of man and woman, since in the material world this is the most powerful unity. This is reflected in the marriage formula, kiddushin.
וְלָכֵן הִמְשִׁיל שְׁלֹמֹה עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּ"שִׁיר הַשִּׁירִים ", יִחוּד זֶה לְיִחוּד חָתָן וְכַלָּה,
And therefore Shlomo, peace be upon him, compared [the book] Shir a-shirim this unity with the unity of the bride and groom,
King Shlomo compared the unity of the people of Israel and the Most High through the fulfillment of the Torah and the commandment with the unity of the bride and groom, which is:
בִּדְבִיקָה וַחֲפִיצָה בְּחִבּוּק וְנִשּׁוּק.
with affection, thirst, desire, hugs and kisses.
"Attachment", "dvika" is a superficial proximity. "Thirst", "hashika" is a deeper unity. "Desire", "hafitsa" is an even more internal aspect of unity. "Hugs and kisses", "hibuk ve-nishuk." All these aspects of unity are present in the relationship between the Almighty and the Jewish people, who obeys the Torah and the commandments.
We learned above that the word kideshanu (sanctifies) comes from the word kidushin (marriage). Just as in the lower world, union is due to marriage. Alter Rebbe explains below that the word "Kideshanu" also implies a special level of holiness, "KUSHA." The Jew is elevated to this level of holiness by the fulfillment of the Torah and the commandments - this step “kodesh” is higher than the worlds and completely removed from the created worlds.
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו", שֶׁהֶעֱלָנוּ לְמַעֲלַת קֹדֶשׁ הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהִיא קְדֻשָּׁתוֹ שֶׁל הַקָּדֹובִּכְבווווֹד
In this sense, it is said: "... who sanctified us with His commandments," because [with the help of the commandments] He raised us to the level of kodes ha-elon [highest holiness], He is blessed, and this is Kdusha [holiness] of the Most High Himself in glory His,
Before the commandments are fulfilled, they say the blessing "Blessed be the Most High, who sanctified us with his commandments and commanded us, etc." ("Baruch ata .... asher kideshanu be-mitzvotav ve-tsivanu ..."). The word "kideshanu" indicates, among other things, the high level of sanctity to which the fulfillment of the commandment raises a person.
וּקְדֻשָּׁה הִיא לְשׁוֹן הַבְדָּלָה מַה שֶּׁהַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא מֻבְדָּל מֵהָעוֹלָמוֹת,
and the meaning of the word kusha is "remoteness", the Almighty is separated from the worlds
The Most High is separate, He is above the worlds.
וְהִיא בְּחִינַת "סוֹבֵב כָּל עָלְמִין",
and this is the category "surrounding all worlds",
category "owl kol almin", "enveloping all worlds".
מַה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶן,
which cannot put on them.
This category is not able to enter the worlds, sink to their perception, but exerts an influence on them from the outside. Jews are elevated to this level of holiness through commandments.
כִּי עַל יְדֵי יִחוּד הַנֶּפֶשׁ וְהִתְכַּלְּלוּתָהּ בְּאוֹר אֵין-סֹוף בָּרוּךְ הוּא, הֲרֵי הִיא בְּמַעֲלַת וּמַדְרֵגַת קְדֻשַּׁת אֵין-סֹוף בָּרוּךְ הוּא מַמָּשׁ, מֵאַחַר שֶׁמִּתְיַחֶדֶת וּמִתְכַּלֶּלֶת בּוֹ יִתְבָּרֵךְ, וְהָיוּ לַאֲחָדִים מַמָּשׁ.
For with the unity of the soul and its inclusion in the light - Ein Sof [- the Almighty], He is blessed, the soul is in dignity and at the level of holiness [separation] Ein Sof, He is blessed in the most real way, since it connects with Him and is included in He blessed, and they [soul and Almighty] become completely one.
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב: "וִהְיִיתֶם לִי קְדוֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי ה ', וָאַבְדִּיל אֶתְכֶם מִן הָעַמִּים לִהְיוֹת לִי",
And this is the meaning of the words: "And be holy to Me, for I am holy, the Most High, and I will separate you from the nations, so that you belong
У записи 3 лайков,
2 репостов,
206 просмотров.
2 репостов,
206 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский