Тания 17 ияра Книга средних Глава сорок восьмая...

Тания 17 ияра

Книга средних
Глава сорок восьмая

לְמָשָׁל, כַּדּוּר הָאָרֶץ הַלָּזוֹ,
Возьмем, к примеру, этот земной шар.
Эти примером Алтер Ребе хочет проиллюстрировать, каким образом отдельное творение окружено мыслью и сознанием Свыше:
הֲרֵי יְדִיעָתוֹ יִתְבָּרֵךְ מַקֶּפֶת כָּל עֳבִי כַּדּוּר הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ וְתוֹךְ תּוֹכוֹ עַד תַּחְתִּיתוֹ, הַכֹּל בְּפֹעַל מַמָּשׁ,
Знание Его, благословенного, окружает всю толщу земного шара, и нутро его, и глубины его до самого низа, и все это – совершенно реальным образом.
שֶׁהֲרֵי יְדִיעָה זוֹ הִיא חַיּוּת כָּל עֳבִי כַּדּוּר הָאָרֶץ כֻּלּוֹ, וְהִתְהַוּוּתוֹ "מֵאַיִן" לְ"יֵשׁ".
Ведь это Его знание есть жизненная сила всей толщи всего земного шара, которая вызвала его из небытия к существованию,
Весь земной шар возник и беспрерывно вызывается к существованию из абсолютного Ничто (так называемое творение "йеш ми-айн") этим сознанием Свыше. Поэтому, несомненно, это сознание Б-га охватывает и знает весь земной шар целиком.
רַק שֶׁלֹּא הָיָה מִתְהַוֶּה כְּמוֹת שֶׁהוּא עַתָּה, בַּעַל גְּבוּל וְתַכְלִית וְחַיּוּת מוּעֶטֶת מְאֹד, כְּדֵי בְּחִינַת דּוֹמֵם וְצוֹמֵחַ,
и только чтобы он был таким, каков он, конечным и ограниченным, и чтобы [была в нем] столь малая жизненная сила, достаточная для неживого и растительного.
Но не выше этого
אִם לֹא עַל יְדֵי צִמְצוּמִים רַבִּים וַעֲצוּמִים, שֶׁצִּמְצְמוּ הָאוֹר וְהַחַיּוּת שֶׁנִּתְלַבֵּשׁ בְּכַדּוּר הָאָרֶץ לְהַחֲיוֹתוֹ וּלְקַיְּמוֹ בִּבְחִינַת גְּבוּל וְתַכְלִית, וּבִבְחִינַת דּוֹמֵם וְצוֹמֵחַ בִּלְבַד.
[Достичь этого] возможно лишь в результате многих и сильных сжатий, уменьшивших свет и жизнетворность, облекшуюся в земном шаре, дабы сообщить ему жизнь и существование только в порядке конечного и ограниченного, неживого и растительного.
Отсвет, который получается из света в следствие множества сокращений света по принципу "цимцум", дает жизненность земному шару, позволяющую ему существовать в рамках конечных понятий, в категориях соразмерных с элементами неживой природы "домем" и растительного мира "цомеах". А Высшее сознание ("едиа"), которое едино с самим Б-гом, огибает из вне, СВЫШЕ земной шар, поскольку это Сознание – бесконечное и безграничное, а земной шар обладает конечными характеристиками. И хотя это Сознание – сила, вызывающая земной шар из небытия к существованию и наделяющая его жизненностью и весь шар целиком со всем своим содержимым находится внутри этого сознания, тем не менее это сознание называется лишь "окружающим", "макиф", оно огибает его извне.
אַךְ יְדִיעָתוֹ יִתְבָּרֵךְ הַמְּיֻחֶדֶת בְּמַהוּתוֹ וְעַצְמוּתוֹ, כִּי הוּא הַמַּדָּע וְהוּא הַיּוֹדֵעַ וְהוּא הַיָּדוּעַ,
Но знание Его, благословенного, едино с Его сутью и сущностью, ибо "Он – знание, и Он – знающий, и Он – знаемое;
Мы уже учили во второй главе эти слова Рамбама (Рабби Моше бен Маймон), что знание и разум Б-га не похож на эти же понятия в человеческих категориях. Когда человек, к примеру, знает и понимает некий закон, то здесь присутствуют три составляющие: а) знающий ("йодеа") – душа человека, которая знает и понимает это закон Торы; б) знание ("мада") – способность к интеллектуальному пониманию, та сила, с помощью которой душа человека знает и понимает; в) знаемое ("йадуа") – тот закон, который душа человека знает и понимает. Однако в категориях Б-жественного все иначе: " ОН – знание, и ОН – знающий, и ОН – знаемое" – все три составляющие – это Он Сам. Поэтому Высшее Сознание ("едиа") – одно целое со Всевышним.
Здесь автор упоминает все три аспекта: знание, знающий, знаемое, в то время как в предыдущих главах (2, 4, 23) говорилось только и знании и знающем. В этой главе говорится о творениях, а они – категория знаемого. Всевышний знает знанием Самого Себя. Так как в предыдущих главах шла речь о душах и Торе, автор упомянул там только первые две категории: знание и знающий.
וּבִידִיעַת עַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל יוֹדֵעַ כָּל הַנִּבְרָאִים,
и как бы знанием Самого Себя Он знает все творения;
Ведь все творения происходят от истины Его существования ("амитат имацо") и поэтому знанием Самого Себя он тем самым знает все творения.
וְלֹא בִּידִיעָה שֶׁחוּץ מִמֶּנּוּ כִּידִיעַת הָאָדָם,
но не внешним для Него знанием, как знание человека,
Ведь человек познает объекты процессом познания, и это знание не является им самим, оно вне него. Знание приближает и добавляет объекты познания к его душе. Однако, знание, которым Всевышний знает все творения – это, не дай Б-г!, не знание, которое вне Него – это знание Его Самого.
כִּי כֻּלָּם נִמְצָאִים מֵאֲמִתָּתוֹ יִתְבָּרֵךְ,
ибо все [все творения] существует в силу истинности [существования] Его, благословенного.
Благодаря тому, что Его существование истинно реально, возможно существование творений. И, как уже говорилось, знанием Себя, если можно так сказать, Он тем самым знает все творения.
וְדָבָר זֶה אֵין בִּיכֹלֶת הָאָדָם לְהַשִּׂיגוֹ עַל בּוּרְיוֹ וְכוּ':
И этого человек не может постичь в совершенстве и т. д.".
Рамбам, Мишнэ Тора, книга Мада, Законы основ Торы, 2:10; ср. Тания, часть 1, начало гл. 2. Человеческий разум не способен воспринять такое, что тот, КТО знает, и то, ЧЕМ знают, и то, ЧТО знают – все это ОН один. Ведь, когда человек хочет что-нибудь уяснить, то он описывает это своими понятиями, но он конечно понимает, что в Б-жественных категориях те же понятия находятся на гораздо более возвышенном уровне и гораздо более абстрактны. Также и Высшее Знание – поскольку оно принципиально отличается от знания в человеческом понимании, то человек не имеет никаких средств, чтобы описать его, поэтому разум его совершенно не способен это постичь.
הגהה
Примечание
Среди величайших мудрецов Торы есть такие, что не соглашаются с утверждением вышеуказанным Рамбама, что Б-жественное знание таково: "Он – знание, и Он – знающий, и Он – знаемое". Они не согласны с тем, что все эти три составляющие являются Им Самим и знанием Себя Самого, если можно так это назвать, он тем самым знает все творения, что исходят из Него. Один из апонентов Рамбама в этом вопросе – это Пражский Махарал (Рабби Йеуда Либа из Праги). В предисловии к своей книге "Гвурот Ашем" он оспаривает это мнение Рамбама.
Главный аргумент его позиции следующий:
Понятия знания и разума, которые здесь присваиваются Всевышнему – это некоторые конкретные определения, ограничивающие Всевышнего своими рамками. Если, к примеру, Он – интеллектуальное сознание, значит Он – не эмоциональность и т.п. Но разве возможно ограничивать Всевышнего чем бы то ни было! Ведь Он – простое (но не составное) всеобъемлющее единство, ("пашут бе-тахлит"), и совершенно ни чем и не в чем не ограничен, не дай Б-г! Даже когда утверждают, что Б-жественный разум и знание не подобны человеческим, но совершенно абстрактны и недоступны по определению человеческому пониманию, поскольку "Он – знание, и Он – знающий, и Он – знаемое" – тем не менее, это понятие все равно не выходит за рамки области интеллекта, каким бы он не был и не является принципиально чем-то другим. Значит по прежнему приложение это к Всевышнему совершенно неприемлемо, поскольку все же накладывает на Него некие ограничивающие рамки. Пражский Махарал пишет там же, что Мудрецы, благословенной памяти, обычно называют Всевышнего "СВЯТОЙ, благословен Он" ("а-КАДОШ барух ху"). Почему же они не называют его "РАЗУМ, благословен Он" ("а-СЕХЕЛ барух ху")? Потому что понятие "Кадош" означает, что он отвлечен и бесконечно выше всего того, чему можно было бы присвоить какое либо определение и название. Поэтому, поскольку Он Кадош и отдален от всего, поэтому все исходит из Него, ведь Его не ограничивает ничто, что бы помешало появлению любого произвольного элемента мироздания.
Таким образом Махарал приходит к выводу, что понятие о Разуме у Б-га – это всего лишь действие, производимое Всевышним. Когда сказано: "и узнал Всемогущий", то понимать это нужно в том же ключе, как и выражение: "и сказал Всемогущий" или "и сделал Всемогущий". То есть внутренний смысл этой фразы таков: Он создал и сотворил это действие разума и знания.
В примечании, которое мы сейчас изучим, говорит Алтер Ребе, что мудрецы Каббалы согласились с мнением Рамбама, что Б-жественное знание соответствует принципу: "Он – знание, и Он – знающий, и Он – знаемое". Однако это утверждение справедливо лишь в ограниченной области применения, когда Бесконечный Б-жественный свет сокращает себя через "цимцум" до уровня десяти Б-жественных сфирот: Хохма, Бина, Даат, Хесед, Гвура, Тиферет, Нецах, Ход, Йесод, Малхут. Это значит, что после того, как, согласно терминологии Каббалы, свет ("ор") облачается в сосуды ("келим"), т.е. когда свет категории Хохма (Разум) облачается в сосуд сфиры Хохма, а свет категории Бина (Понимание) – в сосуд сфиры Бина и уже имеют место быть понятия о Разуме и Знании, то тогда можно утверждать, что Разум и Знание – это одно целое со Святым, благословен Он. Но когда речь идет о Всевышнем, как Он на самом деле, как Он как-бы Сам по Себе, прежде, чем Он сокращает себя цимцумом до уровня десяти сфирот, то в этом случае Он бесконечно выше того, чтобы Его описывали понятиями Разум и Знание. Он выше даже наивысшей ступени полностью абстрагированного непознаваемого по определению разума, определяемого выражением Рамбама, как "Он – знание, и Он – знающий, и Он – знаемое" – все в едином лице.
Согласно этому объяснению, тому, как эту тему освещает учение Хасидизма и, прежде всего, согласно учению Каббалы, раскрытой Аризалем, где раскрывается суть понятия "цимцум" – получается, что как Рамбам, так и Махарал, оба они правы в своих утверждениях:
В случае, когда обсуждается Сам Всевышний, на уровне до "сжатия" цимцумом – прав Махарал, утверждая, что Б-г выше любого определения себя в качестве Разума и Знания, выше даже наивысшего понятия о Б-жественном разуме, когда "Он – знание, и Он – знающий, и Он – знаемое".
Но после того, как Б-г "сжал" цимцумом себя до уровня десяти сфирот – прав Рамбам. Ведь сфирот – это не часть творений, но все еще элементы Б-жественности и они едины с Б-гом. Сказано об этом: "Он и его жизненность – одно, Он и его сосуды – одно" ("иу вэ-ха
Tania 17 iyara

Book of secondary
Chapter forty-eight

לְמָשָׁל, כַּדּוּר הָאָרֶץ הַלָּזוֹ,
Take, for example, this globe.
With these examples, Alter Rebbe wants to illustrate how an individual creation is surrounded by thought and consciousness from Above:
הֲרֵי יְדִיעָתוֹ יִתְבָּרֵךְ מַקֶּפֶת כָּל עֳבִי כַּדּוּר הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ וְתוֹךְ תּוֹכוֹ עַד תַּחְתִּיתוֹ, הַכֹּל בְּפֹעַל מַמָּשׁ,
The knowledge of Him, the blessed one, surrounds the entire thickness of the globe, and its insides, and its depths to the very bottom, and all this is in a completely real way.
שֶׁהֲרֵי יְדִיעָה זוֹ הִיא חַיּוּת כָּל עֳבִי כַּדּוּר הָאָרֶץ כֻּלּוֹ, וְהִתְהַוּוּתוֹ "מֵאַיִן" לְ"יֵשׁ ".
After all, this His knowledge is the life force of the entire thickness of the entire globe, which caused it from non-existence to existence,
The whole globe has arisen and is continuously being brought into existence from the absolute Nothing (the so-called creation "Yes mi-Ain") by this consciousness from Above. Therefore, undoubtedly, this consciousness of Gd embraces and knows the whole globe.
רַק שֶׁלֹּא הָיָה מִתְהַוֶּה כְּמוֹת שֶׁהוּא עַתָּה, בַּעַל גְּבוּל וְתַכְלִית וְחַיּוּת מוּעֶטֶת מְאֹד, כְּדֵי בְּחִינַת דּוֹמֵם וְצוֵחַ
and only that he be what he is, finite and limited, and so that [there is] such a small life force, sufficient for the inanimate and vegetable.
But no higher than that
אִם לֹא עַל יְדֵי צִמְצוּמִים רַבִּים וַעֲצוּמִים, שֶׁצִּמְצְמוּ הָאוֹר וְהַחַיּוּת שֶׁנִּתְלַבֵּשׁ בְּכַדּוּר הָאָרֶץ לְוְקַויבִּבְחִוּובִּבְחִל
[To achieve this] is possible only as a result of many and strong contractions that diminished the light and vitality clothed in the globe in order to inform him of life and existence only in the finite and limited, inanimate and plant order.
The reflection that comes from light as a result of many light contractions on the basis of the Tzimtzum principle gives vitality to the globe, which allows it to exist within the framework of finite concepts, in categories commensurate with elements of inanimate nature, "home" and the plant world "tsomeah." And the Higher Consciousness (“one”), which is one with Gd himself, goes around from beyond, ABOVE the globe, because this Consciousness is infinite and limitless, and the globe has finite characteristics. And although this Consciousness is a force that causes the globe from nonexistence to existence and endows it with vitality and the whole globe with all its contents is inside this consciousness, nevertheless this consciousness is called only “surrounding”, “makif”, it bends around it from the outside .
אַךְ יְדִיעָתוֹ יִתְבָּרֵךְ הַמְּיֻחֶדֶת בְּמַהוּתוֹ וְעַצְמוּתוֹ, כִּי הוּא הַמַּדָּע וְהוּא הַיּוֹדֵעַ וְהוּא הַיָּדוּעַ,
But the knowledge of Him blessed is one with His essence and essence, for "He is knowledge, and He is knowing, and He is known;
We already taught in the second chapter these words of Rambam (Rabbi Moshe bin Maimon) that the knowledge and mind of Gd is not similar to the same concepts in human categories. When a person, for example, knows and understands a certain law, then there are three components: a) the one who knows ("iodea") - the soul of a person who knows and understands this Torah law; b) knowledge ("Mada") - the ability to intellectual understanding, that force by which the human soul knows and understands; c) the known (“yadua”) is the law that the human soul knows and understands. However, in the categories of the Divine, everything is different: "HE is knowledge, and HE is knowing, and HE is knowable" - all three components are He Himself. Therefore, the Higher Consciousness ("one") is one with the Almighty.
Here, the author mentions all three aspects: knowledge, knowing, knowing, while in the previous chapters (2, 4, 23) only knowledge and knowing were said. This chapter talks about creations, and they are the category of the known. The Most High knows the knowledge of Himself. Since the previous chapters dealt with souls and the Torah, the author mentioned only the first two categories: knowledge and knowing.
וּבִידִיעַת עַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל יוֹדֵעַ כָּל הַנִּבְרָאִים,
and as if by knowledge of himself, he knows all creatures;
After all, all creations come from the truth of His existence ("amitat imatso") and therefore, by knowing Himself, he thereby knows all creations.
וְלֹא בִּידִיעָה שֶׁחוּץ מִמֶּנּוּ כִּידִיעַת הָאָדָם,
but not knowledge external to Him, like knowledge of man,
After all, a person cognizes objects by the process of cognition, and this knowledge is not himself, it is outside of him. Knowledge brings and adds objects of knowledge to his soul. However, the knowledge by which the Almighty knows all creations is, God forbid!, Not the knowledge that is outside of Him - this is the knowledge of Himself.
כִּי כֻּלָּם נִמְצָאִים מֵאֲמִתָּתוֹ יִתְבָּרֵךְ,
for all [all creatures] exist by virtue of the truth [existence] of Him blessed.
Because His existence is truly real, the existence of creatures is possible. And, as already mentioned, by the knowledge of Himself, if I may say so, He thereby knows all the creations.
וְדָבָר זֶה אֵין בִּיכֹלֶת הָאָדָם לְהַשִּׂיגוֹ עַל בּוּרְיוֹ וְכוּ ':
And this man cannot comprehend perfectly, etc. "
Rambam, Mishneh Torah, Book of Mada, The Laws of the Foundations of the Torah, 2:10; Wed Tania, part 1, the beginning of Ch. 2
У записи 6 лайков,
1 репостов,
216 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям