Рассказы о работе в Германии (Часть 2) Вообще,...

Рассказы о работе в Германии (Часть 2)
Вообще, глядя на весь объём моего эссе, вы можете подумать, что найти работу тут не так сложно. Хе, увы. Долгосрочную - сложно. Вот у меня в комнате стоят на передержке чемоданы индийского товарища Викрама, которые молчаливо и грузно напоминают об этом факте. Закончив магистратуру в известном вузе по инженерному профлю, при таком же уровне немецкого как у меня (не хуже), он не смог найти работу по специальности, и скоро уезжает. Хотя, до этого он перепробовал довольно большое количество работ. Но все эти работы - от агентства по работе, конечно не по специальности.
~
Типичное „Zeitarbeit“ агентство – это когда ты внезапно осознаёшь желание пообщаться о возможной работе, ты просто сразу приходишь к ним, без резюме и для начала может даже без папки документов (упаси боже так заходить к нормальному работодателю). Говоришь, что студент, хочу работать. Вот моя подруга Мариам так пришла утром в агентство, а днём уже отправилась на работу, в склады магазина престижной одежды Бройнингер, о котором я ещё расскажу... График всегда гибкий, каждую неделю работник и работодатель соглашаются о днях работы, идеально для студентов. Легко найти работу, легко правда и потерять
Кстати, мне вот интересно, а есть ли в России похожие агентства? Я честно не знаю, во время учёбы почти не работала.
~
Однажды Мариам так позвонили из агентства и предложили однодневную работу в лагере сирийских беженцев, как раз в ту пору когда самый кипёж был. Выдали перчатки. Поставили, кажется, перетаскивать вещи. Разговаривать с беженцами попросту запретили, во имя собственной безопасности и избежания конфликтов, что пожалуй и к лучшему. Она рассказывала, что люди действительно в отчаянном предложении. Судьба их разлучила с родными, их сажали в автобусы, водители которых получали инструкции о том куда ехать только непосредственно перед поездкой, направление узнать невозможно. Интересный опыт, наверное, но мне пересказывать её слова сложно: любой российский телезритель представляет лагерь беженцев лучше меня.
Stories about working in Germany (Part 2)
In general, looking at the entire volume of my essay, you might think that finding a job here is not so difficult. Heh, alas. Long-term - difficult. Here in my room are at overexposure suitcases of the Indian comrade Vikram, who silently and heavily recall this fact. After graduating from a masters degree in a well-known university in engineering, with the same level of German as mine (no worse), he could not find a job in his specialty, and was leaving soon. Although, before that he had tried a fairly large number of works. But all these works are from a work agency, of course not by profession.
~
A typical “Zeitarbeit” agency is when you suddenly realize a desire to talk about a possible job, you simply come to them immediately, without a resume and, for starters, even without a folder of documents (God forbid, go to a normal employer). You say that a student, I want to work. So my friend Mariam came to the agency this morning, and already went to work in the afternoon, at the warehouses of the prestigious Breininger clothing store, which I will tell you about ... The schedule is always flexible, every week the employee and employer agree on work days, ideal for students. Easy to find work, easy to truth and lose
By the way, I’m wondering if there are similar agencies in Russia? I honestly don’t know, I almost didn’t work during my studies.
~
Once, Mariam phoned from the agency and offered a one-day job in the Syrian refugee camp, just at the time when the seizure was. They gave out gloves. Put it seems to drag things. Talking with refugees was simply forbidden, in the name of their own security and avoiding conflicts, which is probably for the best. She said that people are really in a desperate offer. Fate separated them from their relatives, they were put on buses whose drivers received instructions on where to go just before the trip, it is impossible to find out the direction. An interesting experience, probably, but it’s difficult for me to retell her words: any Russian TV viewer represents a refugee camp better than me.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Настасья Михайловна

Понравилось следующим людям