"Душа человека, как ты похожа на воду!
Судьба человека, как ты похожа на ветер!" (Гёте)
Одна из самых любимых моих книг - "Акулы" норвежского писателя Енса Бьёрнебу. В русском переводе эта книга издавалась только однажды, ещё в Советском Союзе. В аннотации к книге писалось о том, что "являясь реалистическим "морским" романом, произведение это прочитывается как аллегория сосуществования людей на земле". Тогда, в детстве, меня интересовала именно морская часть - я даже составлял небольшой словарь морских терминов и выражений, старательно переписывая названия парусов и снастей из всех попадавшихся мне романов и рассказов о пиратах и морских приключениях в специальную тетрадку. Я знал, что такое бом-брам-стеньга, чем рангоут отличается от шпангоута, а команда "фок и грот на гитовы" мне была слаще, чем самая вкусная конфета. Я мог перечислить все типы парусных судов - меня интересовали только они, я знал названия кораблей всех экспедиций Колумба и Магеллана, Кука и Лаперуза, Дюмон-Дюрвиля и Крузенштерна. Названия мыс Горн и мыс Доброй Надежды манили своим таинственным светом.
Так вот, за роман Енса Бьёрнебу я взялся потому, что он пах морем, и прочитал его от корки до корки. Но тогда, в детстве, многое в нём осталось непонятым, может быть, даже не нужным. Потом книга куда-то потерялась. Временами я вспоминал про неё - мне помнилось её очарование, и я хотел перечитать её, - искал в букинистических магазинах, но увы, нигде не находил, пока однажды не увидел на одном из интернет-сайтов аукцион, в котором она была выставлена в одном из лотов на торги. Так книга снова вернулась в мои руки, я перечитал её, и теперь, гораздо больше, чем морская тематика, меня поразили страницы, связанные с мировоззрением второго штурмана Педера Енсена, от чьего лица ведётся рассказ. Оно было настолько близко моему, и тогда я понял, что меня так влёкло к этой книге: оставшиеся в глубинных слоях памяти воспоминания о том, что так отвечает внутреннему голосу души. Строки эти я решил поместить в заметку, которую можно найти ниже.
Судьба человека, как ты похожа на ветер!" (Гёте)
Одна из самых любимых моих книг - "Акулы" норвежского писателя Енса Бьёрнебу. В русском переводе эта книга издавалась только однажды, ещё в Советском Союзе. В аннотации к книге писалось о том, что "являясь реалистическим "морским" романом, произведение это прочитывается как аллегория сосуществования людей на земле". Тогда, в детстве, меня интересовала именно морская часть - я даже составлял небольшой словарь морских терминов и выражений, старательно переписывая названия парусов и снастей из всех попадавшихся мне романов и рассказов о пиратах и морских приключениях в специальную тетрадку. Я знал, что такое бом-брам-стеньга, чем рангоут отличается от шпангоута, а команда "фок и грот на гитовы" мне была слаще, чем самая вкусная конфета. Я мог перечислить все типы парусных судов - меня интересовали только они, я знал названия кораблей всех экспедиций Колумба и Магеллана, Кука и Лаперуза, Дюмон-Дюрвиля и Крузенштерна. Названия мыс Горн и мыс Доброй Надежды манили своим таинственным светом.
Так вот, за роман Енса Бьёрнебу я взялся потому, что он пах морем, и прочитал его от корки до корки. Но тогда, в детстве, многое в нём осталось непонятым, может быть, даже не нужным. Потом книга куда-то потерялась. Временами я вспоминал про неё - мне помнилось её очарование, и я хотел перечитать её, - искал в букинистических магазинах, но увы, нигде не находил, пока однажды не увидел на одном из интернет-сайтов аукцион, в котором она была выставлена в одном из лотов на торги. Так книга снова вернулась в мои руки, я перечитал её, и теперь, гораздо больше, чем морская тематика, меня поразили страницы, связанные с мировоззрением второго штурмана Педера Енсена, от чьего лица ведётся рассказ. Оно было настолько близко моему, и тогда я понял, что меня так влёкло к этой книге: оставшиеся в глубинных слоях памяти воспоминания о том, что так отвечает внутреннему голосу души. Строки эти я решил поместить в заметку, которую можно найти ниже.
"Human soul, how you look like water!
The fate of man, how you look like the wind! "(Goethe)
One of my favorite books is The Sharks by Norwegian writer Jens Bjørnebu. In a Russian translation, this book was published only once, back in the Soviet Union. In the annotation to the book it was written that "being a realistic" marine "novel, this work is read as an allegory of the coexistence of people on earth." Then, in childhood, it was the sea part that interested me — I even compiled a small dictionary of marine terms and expressions, carefully rewriting the names of sails and tackles from all the novels and stories about pirates and sea adventures I came across in a special notebook. I knew what a bomb-boom-wall is, how the mast differs from the frame, and the command “fock and mainsail for the giths” was sweeter to me than the most delicious candy. I could list all types of sailing ships — I was the only one interested in them; I knew the names of the ships of all the expeditions of Columbus and Magellan, Cook and Laperouse, Dumont-Durville and Kruzenshtern. The names Cape Horn and Cape of Good Hope beckoned with their mysterious light.
So, I took up Jens Björnebu’s novel because he smelled of the sea, and read it from cover to cover. But then, in childhood, much of it remained incomprehensible, maybe not even necessary. Then the book was lost somewhere. At times I remembered about her — I remembered her charm, and I wanted to re-read it — I searched in second-hand shops, but alas, I didn’t find anywhere until I once saw an auction on one of the Internet sites in which she was put up in one of the lots for bidding. So the book returned to my hands again, I reread it, and now, much more than the marine theme, I was struck by the pages related to the worldview of the second navigator Peder Jensen, on whose behalf the story is being written. It was so close to mine, and then I realized that I was so drawn to this book: the memories that remained in the deepest layers of memory that responded in such a way to the inner voice of the soul. I decided to put these lines in a note, which can be found below.
The fate of man, how you look like the wind! "(Goethe)
One of my favorite books is The Sharks by Norwegian writer Jens Bjørnebu. In a Russian translation, this book was published only once, back in the Soviet Union. In the annotation to the book it was written that "being a realistic" marine "novel, this work is read as an allegory of the coexistence of people on earth." Then, in childhood, it was the sea part that interested me — I even compiled a small dictionary of marine terms and expressions, carefully rewriting the names of sails and tackles from all the novels and stories about pirates and sea adventures I came across in a special notebook. I knew what a bomb-boom-wall is, how the mast differs from the frame, and the command “fock and mainsail for the giths” was sweeter to me than the most delicious candy. I could list all types of sailing ships — I was the only one interested in them; I knew the names of the ships of all the expeditions of Columbus and Magellan, Cook and Laperouse, Dumont-Durville and Kruzenshtern. The names Cape Horn and Cape of Good Hope beckoned with their mysterious light.
So, I took up Jens Björnebu’s novel because he smelled of the sea, and read it from cover to cover. But then, in childhood, much of it remained incomprehensible, maybe not even necessary. Then the book was lost somewhere. At times I remembered about her — I remembered her charm, and I wanted to re-read it — I searched in second-hand shops, but alas, I didn’t find anywhere until I once saw an auction on one of the Internet sites in which she was put up in one of the lots for bidding. So the book returned to my hands again, I reread it, and now, much more than the marine theme, I was struck by the pages related to the worldview of the second navigator Peder Jensen, on whose behalf the story is being written. It was so close to mine, and then I realized that I was so drawn to this book: the memories that remained in the deepest layers of memory that responded in such a way to the inner voice of the soul. I decided to put these lines in a note, which can be found below.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владимир Жуков