Вы извините, но так полагается каждый год третьего сентября.
Конечно, только дурак может всерьез обвинить Шуфутинского в плагиате, потому что слова этой песни вполне оригинальны, самобытны. Но в то же время «Третье сентября» — это безусловно вольный поэтический перевод легендарного «Yesterday» от The Beatles. Оба произведения в различных, соответствующих своим языковым и культурным реалиям, формах, на различных примерах и образах рассказывают историю об упущенном моменте, о невозможности остановить время и вернуть былое, о любви и тоске, о человеке, потерявшем самое дорогое, о желании вернуться во вчера, невозможности его воплощения и связанной с этим диссонансом кручине.
Каждая история любви уникальна, но в одиночестве все мы похожи. Не забывайте об этом ни на минуту, а для этого, для того чтобы помнить, послушайте и сами песни. Это очень искренне, честные, трогательные, без всяческой фальши истории, а слова Шуфутинского далеко не так плохи и попсовы, как про них принято думать «в приличном обществе».
Конечно, только дурак может всерьез обвинить Шуфутинского в плагиате, потому что слова этой песни вполне оригинальны, самобытны. Но в то же время «Третье сентября» — это безусловно вольный поэтический перевод легендарного «Yesterday» от The Beatles. Оба произведения в различных, соответствующих своим языковым и культурным реалиям, формах, на различных примерах и образах рассказывают историю об упущенном моменте, о невозможности остановить время и вернуть былое, о любви и тоске, о человеке, потерявшем самое дорогое, о желании вернуться во вчера, невозможности его воплощения и связанной с этим диссонансом кручине.
Каждая история любви уникальна, но в одиночестве все мы похожи. Не забывайте об этом ни на минуту, а для этого, для того чтобы помнить, послушайте и сами песни. Это очень искренне, честные, трогательные, без всяческой фальши истории, а слова Шуфутинского далеко не так плохи и попсовы, как про них принято думать «в приличном обществе».
Sorry, but this is what every year of September 3rd is supposed to be.
Of course, only a fool can seriously accuse Shufutinsky of plagiarism, because the words of this song are quite original, original. But at the same time, “Third of September” is an unconditionally free poetic translation of the legendary “Yesterday” from The Beatles. Both works in different, corresponding to their linguistic and cultural realities, forms, on various examples and images tell a story about a missed moment, about the impossibility to stop time and restore the past, about love and longing, about a person who has lost the most precious thing, about the desire to return to yesterday , the impossibility of its embodiment and related to this dissonance to the bend.
Each love story is unique, but alone we are all alike. Do not forget about this for a minute, but for this, in order to remember, listen to the songs themselves. This is very sincere, honest, touching, without any falsehood of history, and the words of Shufutinsky are far from being as bad and poppy as it is customary to think about them "in a decent society."
Of course, only a fool can seriously accuse Shufutinsky of plagiarism, because the words of this song are quite original, original. But at the same time, “Third of September” is an unconditionally free poetic translation of the legendary “Yesterday” from The Beatles. Both works in different, corresponding to their linguistic and cultural realities, forms, on various examples and images tell a story about a missed moment, about the impossibility to stop time and restore the past, about love and longing, about a person who has lost the most precious thing, about the desire to return to yesterday , the impossibility of its embodiment and related to this dissonance to the bend.
Each love story is unique, but alone we are all alike. Do not forget about this for a minute, but for this, in order to remember, listen to the songs themselves. This is very sincere, honest, touching, without any falsehood of history, and the words of Shufutinsky are far from being as bad and poppy as it is customary to think about them "in a decent society."
У записи 37 лайков,
5 репостов.
5 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Даниил Запятой