Вот оно!! То самое китайское произведение искусства, «Ши Ши ши ши ши» — стихотворение из 92 «ши» о котором я кому-то рассказывала.
Отражает самую суть китайского языка.
«Ши Ши ши ши ши» — стихотворение из 92 «ши»
============
《施氏食狮史》
07;室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃 90;势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适 07;室。
07;室湿, 氏使侍拭 07;室。
07;室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十 07;狮尸。
试释是事。
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
ru.wikipedia.org/wiki/Ши_Ши_ши_ши_ши
http://vk.com/wall-30345642_33
http://vk.com/wall-30345642_5063
Отражает самую суть китайского языка.
«Ши Ши ши ши ши» — стихотворение из 92 «ши»
============
《施氏食狮史》
07;室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃 90;势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适 07;室。
07;室湿, 氏使侍拭 07;室。
07;室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十 07;狮尸。
试释是事。
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
ru.wikipedia.org/wiki/Ши_Ши_ши_ши_ши
http://vk.com/wall-30345642_33
http://vk.com/wall-30345642_5063
Here it is!! That same Chinese work of art, "Shi Shi Shi Shi Shi" is a poem from 92 "Shi" about which I told someone.
Reflects the very essence of the Chinese language.
"Shi Shi Shi Shi Shi" - a poem from 92 "Shi"
=============
《施 氏 食 狮 史》
07; 室 诗 士 施 氏, 嗜 狮, 誓 食 十 狮。
氏 时时 适 市 视 狮。
十 时, 适 十 狮 适 市。
是 时, 适 施 氏 适 市。
氏 视 是 十 狮, 恃 90; 势, 使 是 十 狮 逝世。
氏 拾 是 十 狮 尸, 适 07; 室。
07; 室 湿, 氏 使 侍 拭 07; 室。
07; 室 拭, 氏 始 试 食 是 十 狮。
食 时, 始 识 是 十 狮, 实 十 07; 狮 尸。
试 释 是 事。
"Shī Shì shí shī shǐ"
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
The poet Shi Shi lived in a stone cave, who loved to eat lions and vowed to eat ten in one sitting.
He often went to the market, where he looked - were lions brought for sale?
Once at ten in the morning ten lions were brought to the market.
At the same time, Shi Shi arrived at the market.
Seeing those ten lions, he killed them with arrows.
He brought the corpses of ten lions into a stone cave.
The stone cave was damp. He ordered the servants to clean it.
After the stone cave was tidied up, he began to eat.
And when he started eating, it turned out that these ten lions were actually ten stone lions.
Try to explain it!
en.wikipedia.org/wiki/Shi_Shi_shi_sh_shi
http://vk.com/wall-30345642_33
http://vk.com/wall-30345642_5063
Reflects the very essence of the Chinese language.
"Shi Shi Shi Shi Shi" - a poem from 92 "Shi"
=============
《施 氏 食 狮 史》
07; 室 诗 士 施 氏, 嗜 狮, 誓 食 十 狮。
氏 时时 适 市 视 狮。
十 时, 适 十 狮 适 市。
是 时, 适 施 氏 适 市。
氏 视 是 十 狮, 恃 90; 势, 使 是 十 狮 逝世。
氏 拾 是 十 狮 尸, 适 07; 室。
07; 室 湿, 氏 使 侍 拭 07; 室。
07; 室 拭, 氏 始 试 食 是 十 狮。
食 时, 始 识 是 十 狮, 实 十 07; 狮 尸。
试 释 是 事。
"Shī Shì shí shī shǐ"
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
The poet Shi Shi lived in a stone cave, who loved to eat lions and vowed to eat ten in one sitting.
He often went to the market, where he looked - were lions brought for sale?
Once at ten in the morning ten lions were brought to the market.
At the same time, Shi Shi arrived at the market.
Seeing those ten lions, he killed them with arrows.
He brought the corpses of ten lions into a stone cave.
The stone cave was damp. He ordered the servants to clean it.
After the stone cave was tidied up, he began to eat.
And when he started eating, it turned out that these ten lions were actually ten stone lions.
Try to explain it!
en.wikipedia.org/wiki/Shi_Shi_shi_sh_shi
http://vk.com/wall-30345642_33
http://vk.com/wall-30345642_5063
У записи 80 лайков,
27 репостов.
27 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ольга Шурухт