Ух ты! Помню, эту песню мы слушали в универе на занятии по итальянскому. Ту, которая спета Челентано, разумеется. А ассоциации с Гладковым у меня сейчас возникли, хоть они какие-то очень косвенные. Песня про оловянного солдатика вообще трогала меня чуть не с самого детства...
ВОЙНА ПЬЕРО
Спи, похороненный на пшеничном поле.
Не роза и не тюльпан
Хранят тебя от могильных теней,
А тысяча красных маков.
Вдоль берегов моего потока
Хочу чтобы спускались серебристые щуки,
А не трупы солдат,
Унесенные под руку течением.
Так ты говорил, была зима.
И так же как и другие в ад
Ты уходишь грустный, как тот, кто должен.
И ветер плюется тебе снегом в лицо.
Остановись, Пьеро, остановись сейчас,
Пусть ветер пройдет над тобой
И принесет тебе голос павших в бою,
Которые отдали жизнь и получили взамен крест.
Но ты его не услышал, и время шло
Менялись сезоны в ритме джавы1
Ты перешел границу
В один прекрасный весенний день.
И когда ты маршировал с душой за плечами,
Ты увидел человека внизу в долине.
У него было такое же настроение, как у тебя,
Но только форма была другого цвета.
Стреляй в него, Пьеро, стреляй в него сейчас,
И после выстрела стреляй еще.
До тех пор пока не увидишь его обескровленным,
Упавшим на землю в свою собственную кровь.
Но если я выстрелю ему в лоб или в сердце,
У него останется время только умереть,
А мне же останется время чтобы увидеть,
Увидеть глаза человека, который умирает.
В то время, как ты так заботишься о нем,
Он оборачивается, видит тебя и боится,
Хватается за оружие
И не оказывает тебе такой же услуги.
Ты упал на землю без стона
И заметил в один миг,
Что тебе не хватит времени,
Чтобы получить прощение за каждый твой грех.
Ты упал на землю без стона
И заметил в один миг,
Что твоя жизнь заканчивалась в тот день,
И что больше не будет возврата.
Нинетта моя, чтобы подохнуть в мае
Нужно так много, слишком много мужества.
Нинетта, красавица моя, прямо в ад
Я бы предпочел отправиться зимой.
И в то время, как тебя слушали колосья,
В руках ты сжимал ружье,
В рту ты держал слова,
Слишком холодные, чтобы растаять на солнце.
Спи, похороненный на пшеничном поле.
Не роза и не тюльпан
Хранят тебя от могильных теней,
А тысяча красных маков.
Автор перевода — ©Марина Пиньата
http://www.youtube.com/watch?v=v0-iNXgnNvs
ВОЙНА ПЬЕРО
Спи, похороненный на пшеничном поле.
Не роза и не тюльпан
Хранят тебя от могильных теней,
А тысяча красных маков.
Вдоль берегов моего потока
Хочу чтобы спускались серебристые щуки,
А не трупы солдат,
Унесенные под руку течением.
Так ты говорил, была зима.
И так же как и другие в ад
Ты уходишь грустный, как тот, кто должен.
И ветер плюется тебе снегом в лицо.
Остановись, Пьеро, остановись сейчас,
Пусть ветер пройдет над тобой
И принесет тебе голос павших в бою,
Которые отдали жизнь и получили взамен крест.
Но ты его не услышал, и время шло
Менялись сезоны в ритме джавы1
Ты перешел границу
В один прекрасный весенний день.
И когда ты маршировал с душой за плечами,
Ты увидел человека внизу в долине.
У него было такое же настроение, как у тебя,
Но только форма была другого цвета.
Стреляй в него, Пьеро, стреляй в него сейчас,
И после выстрела стреляй еще.
До тех пор пока не увидишь его обескровленным,
Упавшим на землю в свою собственную кровь.
Но если я выстрелю ему в лоб или в сердце,
У него останется время только умереть,
А мне же останется время чтобы увидеть,
Увидеть глаза человека, который умирает.
В то время, как ты так заботишься о нем,
Он оборачивается, видит тебя и боится,
Хватается за оружие
И не оказывает тебе такой же услуги.
Ты упал на землю без стона
И заметил в один миг,
Что тебе не хватит времени,
Чтобы получить прощение за каждый твой грех.
Ты упал на землю без стона
И заметил в один миг,
Что твоя жизнь заканчивалась в тот день,
И что больше не будет возврата.
Нинетта моя, чтобы подохнуть в мае
Нужно так много, слишком много мужества.
Нинетта, красавица моя, прямо в ад
Я бы предпочел отправиться зимой.
И в то время, как тебя слушали колосья,
В руках ты сжимал ружье,
В рту ты держал слова,
Слишком холодные, чтобы растаять на солнце.
Спи, похороненный на пшеничном поле.
Не роза и не тюльпан
Хранят тебя от могильных теней,
А тысяча красных маков.
Автор перевода — ©Марина Пиньата
http://www.youtube.com/watch?v=v0-iNXgnNvs
Wow! I remember that we listened to this song at the university in a lesson in Italian. The one that is sung by Celentano, of course. And my associations with Gladkov have now arisen, although they are somehow very indirect. The song about the tin soldier generally touched me almost from childhood ...
WAR PIERO
Sleep buried in a wheat field.
Not a rose and not a tulip
Keep you from grave shadows
A thousand red poppies.
Along the shores of my stream
I want silver pikes coming down
Not the corpses of soldiers
Gone by the arm by the current.
So you said it was winter.
And just like the others to hell
You go away sad, like the one who should.
And the wind spits snow in your face.
Stop Pierrot, stop now
Let the wind pass over you
And bring you the voice of the fallen in battle
Who gave their lives and got a cross in return.
But you did not hear him, and time passed
The seasons changed in the rhythm of Java1
You crossed the border
One beautiful spring day.
And when you marched with a soul behind you,
You saw a man down in the valley.
He was in the same mood as you,
But only the form was a different color.
Shoot him, Pierrot, shoot him now,
And after the shot, shoot again.
Until you see him bloodless
Fallen to the ground in your own blood.
But if I shoot him in the forehead or in the heart,
He only has time to die
And I’ll have time to see
See the eyes of a man who is dying.
While you care so much for him
He turns around, sees you and is afraid
Clutching a weapon
And does not provide you with the same service.
You fell to the ground without a moan
And noticed in an instant
That you don’t have enough time
To receive forgiveness for every sin you have.
You fell to the ground without a moan
And noticed in an instant
That your life ended that day
And that there will be no return.
Ninetta mine to die in may
It takes so much, too much courage.
Ninetta, my beauty, straight to hell
I would rather go in the winter.
And while the ears of corn listened to you,
In your hands you clasped a gun
In your mouth you kept the words
Too cold to melt in the sun.
Sleep buried in a wheat field.
Not a rose and not a tulip
Keep you from grave shadows
A thousand red poppies.
The author of the translation - © Marina Pinata
http://www.youtube.com/watch?v=v0-iNXgnNvs
WAR PIERO
Sleep buried in a wheat field.
Not a rose and not a tulip
Keep you from grave shadows
A thousand red poppies.
Along the shores of my stream
I want silver pikes coming down
Not the corpses of soldiers
Gone by the arm by the current.
So you said it was winter.
And just like the others to hell
You go away sad, like the one who should.
And the wind spits snow in your face.
Stop Pierrot, stop now
Let the wind pass over you
And bring you the voice of the fallen in battle
Who gave their lives and got a cross in return.
But you did not hear him, and time passed
The seasons changed in the rhythm of Java1
You crossed the border
One beautiful spring day.
And when you marched with a soul behind you,
You saw a man down in the valley.
He was in the same mood as you,
But only the form was a different color.
Shoot him, Pierrot, shoot him now,
And after the shot, shoot again.
Until you see him bloodless
Fallen to the ground in your own blood.
But if I shoot him in the forehead or in the heart,
He only has time to die
And I’ll have time to see
See the eyes of a man who is dying.
While you care so much for him
He turns around, sees you and is afraid
Clutching a weapon
And does not provide you with the same service.
You fell to the ground without a moan
And noticed in an instant
That you don’t have enough time
To receive forgiveness for every sin you have.
You fell to the ground without a moan
And noticed in an instant
That your life ended that day
And that there will be no return.
Ninetta mine to die in may
It takes so much, too much courage.
Ninetta, my beauty, straight to hell
I would rather go in the winter.
And while the ears of corn listened to you,
In your hands you clasped a gun
In your mouth you kept the words
Too cold to melt in the sun.
Sleep buried in a wheat field.
Not a rose and not a tulip
Keep you from grave shadows
A thousand red poppies.
The author of the translation - © Marina Pinata
http://www.youtube.com/watch?v=v0-iNXgnNvs
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Крошка