Иногда обычные опечатки оказываются удивительно многозначными. Представляем хит-парад...

Иногда обычные опечатки оказываются удивительно многозначными. Представляем хит-парад наших лучших опечаток по итогам прошлого года (к счастью, своевременно замеченных и устраненных заботливой рукой корректора).

вреднодатель (арендодатель)

госказанчик (госзаказчик)

дороговор (договор)

опыт пошлых сделок (опыт прошлых сделок)

объетки инфраструктуры (объекты инфраструктуры)

смешные договоры (смешанные договоры)

страшный судебный пристав (старший судебный пристав)

щасстройщик (застройщик)

залогодятел (залогодатель)

мстец (истец)

солидраная ответственность (солидарная ответственность)

оставленные товары (поставленные товары)

конфликтное волнение (конфликтное увольнение)

ободрение сделки (одобрение сделки)

платежное поучение (платежное поручение)

однодевки (однодневки)

улично-правовое основание (публично-правовое основание)
Sometimes ordinary typos turn out to be surprisingly ambiguous. We present the hit parade of our best typos following the results of last year (fortunately, timely corrected and corrected by the caring hand of the corrector).

pest (lessor)

state customer (state customer)

agreement (contract)

experience of vulgar transactions (experience of past transactions)

infrastructure objects (infrastructure objects)

funny contracts (mixed contracts)

terrible bailiff (senior bailiff)

builder (developer)

mortgagor (mortgagor)

avenger (claimant)

joint liability (joint liability)

abandoned goods (delivered goods)

conflict of excitement (conflict of dismissal)

transaction approval (transaction approval)

payment instruction (payment order)

one-day (one-day)

street legal basis (public law basis)
У записи 3 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Михаил Никитин

Понравилось следующим людям