Реклама аргентинской авиакомпании: „Мы совершаем самое важное путешествие — из Аргентины в мечту“.
Не поверил, вчитался в титры — и правда, такого жестокого национального нигилизма в тексте нет :)) Наверное, складно по-русски было бы „из Аргентины нашего прошлого в Аргентину, о которой мы мечтаем“.
Не поверил, вчитался в титры — и правда, такого жестокого национального нигилизма в тексте нет :)) Наверное, складно по-русски было бы „из Аргентины нашего прошлого в Аргентину, о которой мы мечтаем“.
Advertising of the Argentinean airline: “We make the most important journey - from Argentina to the dream.”
I didn’t believe it, I read the credits - and indeed, there is no such cruel national nihilism in the text :)) Probably, it would be nice in Russian “from the Argentina of our past to the Argentina that we dream about”.
I didn’t believe it, I read the credits - and indeed, there is no such cruel national nihilism in the text :)) Probably, it would be nice in Russian “from the Argentina of our past to the Argentina that we dream about”.
У записи 2 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вячеслав Иванов