Венгерский вариант „Красной Армии всех сильней“, как верят...

Венгерский вариант „Красной Армии всех сильней“, как верят некоторые комментаторы, мог повлиять на композитора Жозефа Косма, который вырос в Будапеште, а потом во Франции (куда эмигрировал в 1933) сочинил песню „Les feuilles mortes“ (мёртвые листья), ставшую всемирно известной по английской версии — „Autumn leaves“. В песне есть музыкальная фраза, соответствующая фразе на словах „свой штык мозолистой рукой“ марша красноармейцев (0:50 примерно на приложенном исполнении Эдит Пиаф, 1:20 примерно — у приложенного Ива Монтана).

В Советском Союзе мелодия „Мёртвых листьев“ известна в переложении (официально — за авторством, как я понимаю) Марка Фрадкина — это „На тот большак, на перекрёсток“ из фильма „Простая история“ 1960 года. Там мелодия чуть другая — и фразы про „штык мозолистой рукой“ что ли нет :) Песня повторила на одной шестой суши успех преподложительного источника — она известна в исполнении нескольких видных певиц (приложен оригинал из кино, а вообще есть ещё Пугачёва и др.).

Последняя версия в приложении — персидская ;)
پاییز на фарси (и „поиз“ на таджикском) — собственно „осень“.

С днём рождения, [id2678514|Наталья], которая с утра пела Autumn Leaves и сравнивала с „Большаком“, готовясь к занятию по вокалу! :)

#венгерский #русский #французский #фарси #персидский #песенки #джаз
The Hungarian version of the “Red Army Stronger”, as some commentators believe, could influence the composer Joseph Cosm, who grew up in Budapest, and then in France (where he emigrated in 1933) composed the song “Les feuilles mortes” (dead leaves), which became world-wide known in the English version - "Autumn leaves". The song has a musical phrase corresponding to the phrase on the words “your bayonet with a calloused hand” of the Red Army march (0:50 approximately on the attached performance by Edith Piaf, 1:20 approximately on the attached Yves Montana).

In the Soviet Union, the tune of “Dead Leaves” is known in the arrangement (officially - for the authorship, as I understand it) of Mark Fradkin - this is “To that big, to the intersection” from the 1960 film “Simple History”. There the melody is a little different - and phrases about “bayonet with a calloused hand” or not :) The song repeated the success of the pre-source on one sixth of the land - it is known by several prominent singers (the original from the movie is attached, but in general there is also Pugachev, etc.) .

The latest version in the application is Persian;)
پاییز in Farsi (and “poiz” in Tajik) - actually “autumn”.

Happy birthday, [id2678514 | Natalya], who sang Autumn Leaves in the morning and compared with Bolshak, getting ready for her vocal lesson! :)

#Hungarian #Russian #French #Farsi #Persian # Songs #Jazz
У записи 32 лайков,
5 репостов,
2536 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вячеслав Иванов

Понравилось следующим людям